Editing productivity: The difference relative to 2007 reflects a change in statistical methodology; actual workload and output have remained constant. |
Производительность технических редакторов: разница по отношению к 2007 году отражает изменение в статистической методологии; фактическая рабочая нагрузка или продукция остались неизменными. |
Social policies can have a positive impact on the productivity of the workforce and therefore contribute to increased output and to improved competitiveness and profitability of enterprises. |
Социальная политика может оказывать позитивное воздействие на производительность рабочей силы и тем самым способствовать росту производства и повышению конкурентоспособности и прибыльности предприятий. |
Improving productivity and fair distribution are necessary conditions for growth in output and the quantity and quality of jobs. |
Более высокая производительность и справедливое распределение благ являются необходимыми условиями роста объема производства и числа и качества рабочих мест. |
Partial productivity: that relates all of a measure of output to a single measure of input. |
Частичная производительность, которая соотносит совокупный показатель выпуска с одним видом вводимых ресурсов. |
The method is highly efficient and increases the output of coking products being produced. |
Способ обеспечивает высокую производительность и повышение выхода получаемых продуктов коксования. |
The quality of these services is therefore a key factor in determining private sector output and productivity. |
Таким образом, качество этих услуг превращается в один из ключевых факторов, определяющих объем производства и производительность частного сектора. |
Conduct research on the adaptation and validation of alternative technologies in order to improve the output of women's work. |
Проведение прикладных исследований и апробирование альтернативных технологий с целью повысить производительность труда женщин. |
Many ICT impact studies examine labour productivity - that is, how productively labour is used to generate output. |
Во многих исследованиях, посвященных анализу действенности ИКТ, изучается производительность труда, т.е. то, насколько производительно рабочая сила используется в производственной деятельности. |
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. |
Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе. |
Len Cook, the United Kingdom National Statistician, recently commissioned an external review of how the Office for National Statistics measures government output and productivity. |
Недавно Лен Кук, Главный государственный статистик Соединенного Королевства поручил провести внешний обзор в отношении того, каким образом Управление национальной статистики измеряет выпуск и производительность органов государственного управления. |
Another problem with this approach is the inclusion of input prices along with output prices but with no adjustment for productivity. |
Еще одна проблема, связанная с этим подходом, относится к учету цен на ресурсы, наряду с ценами на готовую продукцию, однако без корректировки на производительность труда. |
How can LDCs improve productivity and increase output and export earnings from the mining sectors? |
Каким образом НРС могут повысить производительность труда, расширить производство и увеличить объем поступлений от экспорта продукции горнодобывающего сектора? |
Indeed, while annual US output per hour grew by 6.2% during this period, Swedish productivity rose by 8%. |
Действительно, пока годовой объем производства США вырос на 6,2% за этот период, производительность Швеции увеличилась на 8%. |
Their assistance in agriculture, especially, has enabled us to improve our output and position ourselves for breaking into the food export market. |
Его помощь в области сельского хозяйства позволила нам повысить производительность труда и начать экспорт продуктов питания. |
Compilation Labour productivity, based on gross output |
Производительность труда на основе валового объема производства: |
The Committee was further informed that the output was therefore determined more by the status of the paper copy than by the speed of the scanner. |
Комитет был также информирован о том, что из-за этого производительность труда в большей степени зависит от состояния бумажного документа, чем от скорости работы сканирующего устройства. |
Unsustainable agricultural practices, low productivity, reduced investment, land degradation, water scarcity and climate change had combined to create chronic supply shortfalls, affecting the output of several vulnerable Member States. |
Нерациональное ведение сельского хозяйства, низкая производительность, сокращение инвестиций, деградация земель, нехватка воды и изменение климата создают в своей совокупности хронический дефицит предложения, который сказывается на объеме производства в ряде уязвимых государств-членов. |
As well as being a shameful human rights abuse, violence against girls costs countries billions in health and legal services and lowers their economic output and productivity. |
Помимо того, что оно является постыдным нарушением прав человека, насилие приводит к огромным затратам для государств на услуги здравоохранения и юридическую помощь и снижает экономические показатели и производительность. |
The provision of assistance to the judges in these areas would enable a significant improvement in the output of the Court, given the time-consuming nature of the research tasks involved. |
Оказание судьям помощи в этих вопросах позволит значительно увеличить производительность работы Суда, поскольку для выполнения связанных с деятельностью судей исследовательских задач требуется большое количество времени. |
It should be noted that productivity in the translation services has been steadily increasing over the past five years; output in 1992-1993 was 10.37 per cent higher than for 1990-1991. |
Следует отметить, что производительность в переводческих службах за последние пять лет постоянно увеличивалась: в 1992-1993 годах объем переведенных материалов был на 10,37 процента больше, чем в 1990-1991 годах. |
So long as these remain open and non-discriminatory towards the rest of the world, regional integration schemes can contribute substantially to the growth of trade and output by expanding markets, encouraging specialization and improving productivity through greater competition. |
До тех пор пока системы региональной интеграции остаются открытыми и недискриминационными по отношению к остальному миру, они могут в значительной степени способствовать развитию торговли и росту производства за счет расширения рынков, поощрения специализации и посредством более жесткой конкуренции повышая производительность труда. |
In addition, the Task Force feared that an exclusive emphasis on the output or productivity of individual staff members might obscure the more significant picture of full-system efficiency gains as a result of the introduction and use of new technology. |
Кроме того, Целевая группа была обеспокоена тем, что упор исключительно на индивидуальную выработку или производительность сотрудников может отвлечь внимание от более существенного вопроса об общесистемном повышении эффективности в результате внедрения и применения новых технологий. |
Measuring the stock of human capital can serve many purposes, i.e. to better understand what drives economic growth, to assess the long-term sustainability of a country's development path, and to measure the output and productivity performance of the educational sector. |
Измерение запасов человеческого капитала может преследовать несколько целей, в частности - лучше понять факторы, способствующие экономическому росту, оценить долгосрочную устойчивость траектории развития страны, а также оценить результаты и производительность сектора образования. |
Overcapacity may be defined as a situation where capacity output is greater than target output. |
Ее можно определить как ситуацию, когда производительность орудия добычи превышает производительность добываемого ресурса. |
Average annual output per worker in the private sector is about $7,000 and evidence shows that output per worker increases with greater amounts of capital invested per worker. |
В среднем ежегодно один работающий в частном секторе производит продукции приблизительно на 7000 долл. США, и имеются доказательства того, что производительность работающего повышается с увеличением объема инвестированного капитала на одного работающего. |