The millions of premature deaths avoided would lead to reduced economic losses and increased economic output, which would surpass the investment necessary to implement such measures. |
Если предотвратить преждевременную смерть миллионов людей, то это поможет сократить экономические потери и увеличить экономическую производительность, что с лихвой окупит капиталовложения, необходимые для принятия таких мер. |
The current output of the Department's publishing operations is nearly 90 per cent less than in 2009, when over 300 million page impressions were produced. |
К настоящему времени производительность издательской службы Департамента сократилась почти на 90 процентов по сравнению с 2009 годом, когда было изготовлено более 300 миллионов оттисков печатных страниц. |
Includes: social, health, judicial and police sectors, human and emotional costs, employment/ economic output |
Включая издержки социального сектора, здравоохранения, судебных учреждений, полиции, людские и эмоциональные издержки, занятость/экономическую производительность |
Because today's system is based on the permanent growth of the money supply, when the economic input and output decrease, more and more bubbles of money without real value appear, which will collapse sooner or later. |
Так как сегодняшняя система основана на постоянном росте денежной массы, когда экономические вклад и производительность падают, появляются все больше денежных пузырей без реальной стоимости, которые рано или поздно лопаются. |
But in the post-World War II era, in which social democratic governments maintain welfare spending and Keynesian economic advisers seek to use fiscal policy to boost output, an earnings depression is much more likely to be accompanied by inflation. |
Но в эру после Второй Мировой войны, в которую социально-демократические правительства сохраняют расходы на общественное благосостояния, а Кейнсианские экономические советники стремятся использовать финансовую политику для того, чтобы поднять производительность, гораздо более вероятно, что депрессия прибыли будет сопровождаться инфляцией. |
But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply. |
Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает. |
A crucial experiment is now underway in Malawi and other places that may help to expand farm output so that other poor farmers need not surrender their children for adoption. |
Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления. |
Now they are showing a new respect for tillers of the land, realizing that the fastest way out of extreme poverty for ordinary people is to increase both farm output and crop prices. |
Теперь они проявляют новое уважение по отношению к землевладельцам, осознавая, что самый быстрый выход из чрезвычайной бедности для простых людей заключается в том, чтобы повысить как производительность ферм, так и цены на урожай. |
The topic was exchange rates, output, and interest rates; the style was elegant and deceptively simple, with complex models reduced to the interaction of two curves. |
Темой были курсы обменов, производительность и процентные ставки; стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых. |
This matters because, as the great economist Arthur Okun argued, reducing unemployment by two percentage points would increase output by 2%-6%, or $0.5-1.5 trillion dollars in the case of America. |
Это важно, потому что, как говорил выдающийся экономист Артур Окун, сокращение безработицы на два процентных пункта увеличивает производительность на 2%-6%, или на 0,5-1,5 триллиона долларов в случае Америки. |
In India and other developing countries, it was found that modern energy in the form of electric and diesel pumps - in combination with other essential conditions - raised agricultural output by promoting innovation and making expansion of irrigation possible. |
В Индии и других развивающихся странах было установлено, что современная система энергоснабжения в виде электрических и дизельных насосов в совокупности с другими необходимыми условиями повышает производительность сельского хозяйства, содействуя новаторству и расширяя возможности орошения. |
It was suggested, in that connection, that even at the final stage of the procedure the awarding authority might wish to formulate its specifications only in terms of the expected output. |
В этой связи было высказано мнение, что даже на заключительном этапе процедуры орган, выдающий подряд, может пожелать разработать свои спецификации, в которых описывалась бы лишь ожидаемая производительность. |
At present, too much emphasis was placed on quantifiable aspects such as trade and output per hour and not enough attention was being paid to the need for rewarding lives. |
В настоящее время слишком большой акцент делается на поддающиеся количественному определению аспекты, такие как торговля и часовая производительность, и недостаточно внимания уделяется необходимости получать удовлетворение от жизни. |
It disproportionately affects poor people and worsens the poverty of poor countries and communities by incapacitating the workforce, decreasing economic productivity and reducing output. |
Наиболее тяжело от малярии страдает бедное население, так как она усугубляет нищету в бедных странах и общинах, лишая население трудоспособности, снижая экономическое производство и сокращая производительность труда. |
The United States Congressional Budget Office (CBO) estimates that American output will be roughly 7% below its potential in the next two years, making this the worst recession since World War II. |
Бюджетное управление Конгресса США (БУК) дает оценку, что производительность США сократиться приблизительно на 7% по отношению к ее потенциалу в течение следующих двух лет, что будет самым худшим спадом, начиная со времен второй мировой войны. |
Limited access to markets, high tariffs, low commodity prices and low output deny African countries the benefits of the twin process of globalization and trade liberalization. |
Ограниченный доступ к рынкам, высокие тарифы, низкие цены на сырьевые товары и низкая производительность лишают африканские страны возможности воспользоваться благами идущих параллельно процессов глобализации и торговой либерализации. |
The loss of mom and dad on the farm changes the family structure and changes the output of the farm. |
В результате потери матери или отца на ферме меняется структура семьи и таким образом производительность фермы. |
Reducing the number of hungry people by 500 million in the remaining seven years to 2015 would require an enormous global effort to make food accessible to the most vulnerable and help small producers increase their output and earnings. |
Сокращение на 500 миллионов числа голодающих в оставшиеся до 2015 года семь лет потребует титанических глобальных усилий, направленных на то, чтобы накормить малоимущих и помочь мелким фермерам повысить производительность и доходы. |
While accurately measuring the output of procurement staff is challenging owing to the complexity of tasks and the complexity of measuring quality and owing to the interdependency of other stakeholders, the Secretary-General recognizes the importance of key performance indicators. |
Хотя производительность сотрудников по закупкам с трудом поддается точному измерению в связи со сложностью выполняемых ими задач и сложностью определения качества, а также с учетом взаимозависимости других заинтересованных лиц, Генеральный секретарь признает важность ключевых показателей эффективности работы. |
Increased heat output of the furnaces made it possible to dramatically raise their productivity and exceed all previously known records of high-speed steelification. |
Увеличение тепловой мощности печей дало возможность резко поднять их производительность и превысить все ранее известные рекорды скоростного сталеварения. |
Hyperion sewage treatment plant's output is now far cleaner than before. |
Производительность завода по производству очистных сооружений Hyperion теперь намного выше, чем раньше. |
Productivity is a measure of output per hour worked. |
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы. |
I increased output on the brain's motor cortex. |
Я повысил производительность нейронов двигательной коры головного мозга. |
For instance, indicators such as manufacturing value-added, productivity, total output, exports and employment will be developed. |
Будут, например, разработаны такие показатели, как добавленная стоимость в обрабатыва-ющей промышленности, производительность, общий объем производства, объем экспорта и уровень заня-тости. |
The additional adjustment to constant price compensation of employment for productivity would then result in a completely appropriate measure of output and product. |
Дополнительная корректировка оплаты труда в постоянных ценах на производительность позволит получить полностью адекватный показатель нерыночного выпуска и продукта. |