The world is ours for the taking. |
В нашем распоряжении весь мир. |
Let's talk about ours. |
Тогда поговорим о нашем деле. |
He lives in ours now. |
Он живёт в нашем мире сейчас. |
It doesn't work on ours. |
Не действует на нашем экземпляре. |
Dance floor's all ours. |
Все площадки в нашем распоряжении. |
Your father made a couple of calls and says the village hall's ours for as long as we need it. |
Твой отец сделал пару звонков и говорит, что деревенская ратуша в нашем распоряжении. |
There is nothing unpatriotic about a request such as ours here in front of this Committee. |
Нет ничего непатриотического в таком нашем требовании здесь в Комитете. |
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. |
Если то что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней. |
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving their differences in order to live together amicably and pursue common development. |
В нашем мире, который характеризуется столь большим разнообразием, у государств нет другой альтернативы кроме присоединения к пяти принципам мирного сосуществования и поиска общей платформы при одновременном отказе от своих противоречий, с тем чтобы жить вместе в атмосфере дружбы и стремиться к цели общего развития. |
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people. |
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история, |
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. |
И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш. |
In an interdependent world such as ours, there is something baffling in this situation. |
В нашем взаимозависимом мире такая ситуация представляется обескураживающей. |
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. |
Как мы заявили в Ушуая, Республика Аргентина, в июле 1998 года, в нашем регионе мирное сосуществование стало нормой и разрешение конфликтных ситуаций нём осуществляется на основе диалога и мирных альтернатив. |
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. |
И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш. |