| We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. | Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности. |
| You know, you'd think a top-secret task force like ours would have some perks, a helicopter maybe. | Знаешь, нашему топ секретному подразделению не хватает немного привилегий, вертолета, например. |
| The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. | Я хотел бы отметить активную пропаганду защиты прав человека, которая, по нашему мнению, стала еще более эффективной в результате проведения этого семинара. |
| So, what's the word on ours? | Так, что по нашему делу? |
| In our opinion, and it is the opinion of other NGOs, in a global world like ours, it is necessary to allow third parties to submit complaints, particularly when they relate to massive and grave violations of economic, social and cultural rights. | По нашему мнению, которое разделяют и другие НПО, в условиях современного взаимозависимого мира необходимо разрешить третьим сторонам представлять жалобы, в особенности в случае массовых и серьезных нарушений экономических, социальных и культурных прав. |
| Thanks to our Lord Ba'al, it is ours to enslave and pillage as we please. | Спасибо нашему лорду Ба алу, теперь он наш, на разорение и порабощение. |
| That nothing sung but death to us and ours. | Что роду нашему лишь смерть пророчил. |
| So throughout vertebrates, the design of the brain stem is very similar to ours, which is one of the reasons why I think those other species have conscious minds like we do. | Среди позвоночных строение ствола головного мозга подобно нашему, что является одной из причин того, что я придерживаюсь мнения, что у этих видов есть сознательный разум, как и у нас. |