| 4.22 The State party acknowledges its duty to initiate an investigation if there are reasonable grounds, regardless of the origin of the suspicion. | 4.22 Государство-участник признает свою обязанность проводить расследование при наличии достаточных оснований независимо от источника подозрений. |
| It was further observed that, under the patent laws of certain States, the disclosure of the origin of genetic resources was not required. | Было замечено далее, что, по патентному законодательству ряда государств, разглашения источника генетических ресурсов не требуется. |
| Rapidly available diagnostic tools can help identifying the origin and the routes of transmission of a new agent. | Быстро доступные диагностические средства могут помочь в идентификации источника и каналов трансмиссии нового агента. |
| BIOMASS means all matter of organic origin: natural and agricultural products (e.g. | БИОМАССОЙ разумеется вся масса органического источника: природные и сельскохозяйственные продукты (напр. |
| In the Flagellation he demonstrates a knowledge of how light is proportionally disseminated from its point of origin. | В картине Самобичевание он демонстрирует знания о том, как свет равномерно распространяется от источника. |
| If you're receiving this transmission... make no attempt to come to its point of origin. | Если вы получите это сообщение, не пытайтесь добраться до его источника. |
| I followed the epidemic... to its origin. | И проследил эпидемию... До ее источника. |
| The Mission noted the absence of special measures to protect victims and the cursory nature of investigations into the origin of these threats. | Миссия указала на отсутствие специальных мер защиты потерпевших, а также на неэффективность расследований с целью выявления источника этих угроз. |
| Article 30 defines human dignity as the origin and substantiation of the entire catalogue of rights and freedoms. | В статье 30 человеческое достоинство определяется в качестве источника и основы всего спектра прав и свобод. |
| Given the origin of such resources, those extrabudgetary requirements are presented in the United States dollars. | С учетом источника таких ресурсов эти внебюджетные ассигнования представлены в долларах США. |
| All referrals and allegations, whatever their origin, must be taken seriously. | Любые сведения и утверждения, независимо от их источника, должны серьезно анализироваться. |
| However, the document gives no indication of the origin of the text it mentions. | Однако в этом документе не содержится указания источника вышеупомянутого текста. |
| The two were related but did not have the same conceptual origin or treatment. | Эти два понятия связаны между собой, но не имеют общего концептуального источника или режима. |
| In particular, discussions continued on a possible requirement for disclosure of source or origin of the resources in patent applications. | В частности, были продолжены обсуждения о возможном требовании разглашения источника ресурсов в патентных заявлениях. |
| Discussions on disclosure of origin of genetic resources also continue in the context of the World Trade Organization. | В контексте Всемирной торговой организации продолжаются также обсуждения по вопросу о разглашении источника генетических ресурсов. |
| It is particularly difficult to trace the origin of a cyber-attack. | Особенно сложной задачей является выявление источника информационной атаки. |
| Because we used the tech that Anil gave us to locate the origin point of Donald's signal. | Затем, что мы использовали прибор, который нам дал Индиго, чтобы определить местоположение источника сигнала Дональда. |
| Can disclosure of origin be added to good practice of the research community in relation to marine genetic resources from areas beyond national jurisdiction? | Может ли разглашение источника быть включено в передовую практику исследователей применительно к морским генетическим ресурсам из районов за пределами национальной юрисдикции? |
| The Special Rapporteur needs to address these situations because they may be at the origin of actual human rights violations in the near or remote future. | Специальному докладчику необходимо заниматься такими ситуациями, поскольку они могут выступать в качестве источника фактических нарушений прав человека в ближайшем или отдаленном будущем. |
| Relationship was found to the signature origin but the part is missing. Package signature structures are corrupted. | Найдено отношение для источника подписи, но часть отсутствует. Структуры подписи пакета повреждены. |
| '' must be a relative URI for site of origin. | должен быть относительным идентификатором URI для узла источника. |
| In common with IPsec and SSL, MACsec defines a security infrastructure to provide data confidentiality, data integrity and data origin authentication. | В общем, с помощью IPSec и SSL, MACsec определяется инфраструктура безопасности, для обеспечения конфиденциальности и целостности данных, а также определение источника данных. |
| Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. | Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация. |
| Backtracking investigations and controlled deliveries were useful operational tools for determining the probable origin of seized chemicals, in order to identify the criminal networks involved and prosecute the traffickers. | Расследования всех обстоятельств происшедшего и контролируемые поставки являются эффективными оперативными средствами для определения возможного источника изъятых химических веществ, выявления на основе этой информации соответствующих преступных сетей и уголовного преследования наркоторговцев. |
| Note: The calculation of the percentages excludes cases in which the origin of the water was not specified; these account for 0.8 per cent of the population. | Примечание: Для исчисления процентных показателей исключены случаи без конкретного указания источника водоснабжения, которые составляют 0,8 процентов населения. |