The following definitions are due to Theodosius Dobzhansky: Adaptation is the evolutionary process whereby an organism becomes better able to live in its habitat or habitats. |
Следующие определения адаптации даны Феодосием Добжанским: Адаптация - эволюционный процесс, благодаря которому организм становится лучше приспособлен к месту или местам обитания. |
It is a single-celled organism, a cell, that joins together with other cells to form a mass super-cell to maximize its resources. |
Это одноклеточный организм, в котором одна клетка примыкает к другим, и вместе они образуют супер-клетку, чтобы функционировать эффективнее. |
Interactomics is an example of "top-down" systems biology, which takes an overhead, as well as overall, view of a biosystem or organism. |
Интерактомику можно рассматривать как пример подхода «сверху вниз» в системной биологии, который позволяет взглянуть на организм или биосистему в целом. |
The method for preventing infectious diseases of plants, animals and humans involves vaccination by introducing the genes of microbes, the products of which are required by a susceptible organism, into the organism that is to be immunized. |
Способ профилактики инфекционных болезней растений, животных и человека включает вакцинацию путем введения в организм иммунизируемого генов микробов, в продуктах которых нуждается восприимчивый организм. |
Modern science has proved the fact that wood has good influence not only on a person's nervous system but also on the whole organism. |
Современная наука доказала, что древесина способна проявлять благотворное действие на нервную систему и весь организм человека. |
It's pointed to by quantum mechanics... which suggested that the world is not this clockwork thing... but it's more like an organism. |
Она предполагает, что мир - не часовой механизм, а что-то похожее на живой организм. |
According to the doctors and dieticians our organism to work properly should be given at least 2 litres of clean water everyday. |
По мнению врачей и диетологов, чтобы организм человека правильно функционировал требуется ему не менее 2 литров чистой воды ежедневно. |
As a result of their ability to adapt to an organism, such vaccines can be used to protect that organism even from mutant variants of infectious agents which have not yet come into being. |
Применение таких вакцин в связи с их способностью адаптироваться к организму позволяет защищать организм даже от таких мутантных вариантов инфекционных агентов, которых еще не существует в природе. |
On returning to an environment of stress your organism... |
Возможно, обострений не будет, однако организм вернулся в стрессовую среду как-то... |
It lightweighted that skeleton using a minimum amount of material, as an organism must, for the maximum amount of strength. |
Это уменьшило вес каркаса, используя при этом минимум материалов, как это бы сделал любой организм, чтобы получить максимум прочности. |
For example, consider a diploid organism and two bi-allelic loci (such as SNPs) on the same chromosome. |
Рассмотрим, например, диплоидный организм и два локуса (на одной хромосоме) каждый из которых имеет два возможных аллеля. |
I once spent centuries faithfully cataloguing all the species there, every organism, from the smallest bacteria to the largest ichthyosaur. |
Я когда-то потратил там века на терпеливое внесение в каталог все виды там, каждый организм, от самых маленьких бактерий до самого большого ихтиозавра. |
It is a single-celled organism, a cell, that joins together with other cells to form a mass super-cell to maximize its resources. |
Это одноклеточный организм, в котором одна клетка примыкает к другим, и вместе они образуют супер-клетку, чтобы функционировать эффективнее. |
So an organism could, for instance, learn not to eat a certain kind of fruit because it tasted bad and it got sick last time it ate it. |
Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел. |
Such physiological status protects organism against diseases that might be induced by environmental factors or genetic tendencies. To restore metabolic balance is an essential element of any treatment process. |
Такое физиологическое состояние предохраняет организм от болезней, которые могут вызываться факторами, связанными с окружающей средой и генетическими тенденциями. |
We have one organism that lives off of carbon monoxide, and we use as a reducing power to split water to produce hydrogen and oxygen. Also, there's numerous pathways that can be engineered metabolizing methane. |
Есть организм, потребляющий монооксид углерода и при помощи окислительных процессов мы расщепляем воду для производства водорода или кислорода. |
The problem addressed by the device and method is to manufacture a smoking item which does not contain tobacco but has the capability of saturating a smoker's organism with an alkaloid compensating for withdrawal syndrome. |
Задача устройства и способа является изготовление курительного изделия без содержания табака, но со способностью насыщать организм курильщика алкалоидом, снимающим синдром отмены. |
In other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism. |
Другими словами, неортодоксальные склонности человека, постоянно угрожающие естественному отмиранию семейного союза... больше не будут оказывать биологическое воздействие на организм. |
The waves passed through the organism are used for building rastres displaying impedance jumps at the boundaries of cell structures which are caused by the change in biochemical properties of a medium related to tissue anisotropy or isotropy. |
На основании прошедших через организм волн строят растры с выделением скачков импедансов на границах клеточных структур, обусловленных изменением биомеханических свойств среды, связанных с анизотропией и изотропией тканей. |
The device is characterised by its lightweight and small-size, it is easily transportable and can be widely used, by working on different groups of muscles and to comprehensively effecting an organism. |
Устройство отличается легкостью, компактностью, легко транспортируется и имеет широкий диапазон использования - позволяет работать с различными группами мышц, одновременно комплексно воздействуя на организм. |
In combination with honey rosewort provides the organism with most necessary vitamins and rich set of microelements, considerably decreases risk of immunodeficiency, contributes to good spirits, strong health and active long life. |
В сочетании с мёдом родиола розовая обеспечивает организм большинством необходимых витаминов и богатейшим набором микроэлементов, существенно снижает риск развития иммунодефицитных состояний, способствует бодрости, крепкому здоровью и активному долголетию. |
Volodya Voskanyan, Ex-Director of Reserve-Park Complex, Dr. in Biological Sciences, who at present works there as a researcher, outlined that the forest park is a single organism that must remain as it is. |
Экс-директор заповедно-паркового комплекса, ныне- научный сотрудник, доктор биологических наук Володя Восканян подчеркивает, что лесопарк - целостный организм, который так и должен сохраняться. |
Modern "Rixos-Prykarpattya" SPA-centre is equipped according to the world standards. It is appealed to support your vitality, to spare you from stress and overweight and rejuvenate your organism. |
Современный спа-центр комплекса «Риксос-Прикарпатье», оборудованный в соответствии с мировыми стандартами, призван поддержать Ваши жизненные силы, избавить от стрессов, лишнего веса и омолодить организм. |
And, as they say, on health: under the statement of physicians, if you drink more waters, the organism (provided that water does not pollute it) is better cleared. |
И, как говорится, на здоровье: по утверждению медиков, чем больше пьешь воды, тем лучше очищается организм (при условии, что сама вода его не загрязняет). |
In the last 500 thousand years of consumption of food prepared with the help of the fire, the human being has constantly undergoing mutations, since the diet has significantly expanded and new chemicals have been introduced into the organism. |
За 500 тысяч лет употребления обработанной на огне пищи, человек постоянно подвергался мутации, поскольку пищевая база сильно расширилась и в организм стали поступать новые химические вещества. |