The Committee shall, in addition, forward its conclusions and recommendations and any written comments of the Party or Parties concerned to the Conference of the Parties in due time before its ordinary sessions. |
Кроме того, Комитет своевременно направляет свои выводы и рекомендации и любые письменные замечания соответствующей Стороны или соответствующих Сторон Конференции Сторон до начала ее очередных сессий. |
Article 26 of the Convention to Combat Desertification requires that each Party shall communicate to the Conference of Parties at its ordinary sessions, through the secretariat, reports on measures which it has taken for the implementation of the Convention. |
В соответствии со статьей 26 Конвенции по борьбе с опустыниванием каждая Сторона через постоянный Секретариат представляет Конференции Сторон для рассмотрения на ее очередных сессиях доклады о мерах, которые она принимает в целях осуществления Конвенции. |
Recalling article 22, paragraph 4 of the Convention, related to the convening of ordinary sessions of the Conference of the Parties, |
ссылаясь на пункт 4 статьи 22 Конвенции о созыве очередных сессий Конференции Сторон, |
The Alliance has been endorsed by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization for African Unity (OAU) at its thirty-second and thirty-third ordinary sessions, as the new mechanism for the attainment of the goals of a refocused programme for the Second Decade. |
Создание Союза было одобрено Ассамблеей глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ) на ее тридцать второй и тридцать третьей очередных сессиях в качестве нового механизма достижения целей, предусмотренных измененной программой на второе Десятилетие. |
Tables A and B below, comprising statistical information on the attendance of men and women at the Basic People's Congresses during the two ordinary sessions of 1995 and 1996, show the authority exercised by Libyan women in society. |
В таблицах А и В ниже приводятся статистические данные об участии мужчин и женщин в работе Народных собраний в период двух очередных сессий 1995 и 1996 годов, что отражает осуществление в обществе властных полномочий ливийскими женщинами. |
In 2002, term of office expired for members of municipal councils elected in ordinary elections in 1998 and in all subsequent repeated, additional and new elections. |
В 2002 году истек срок полномочий членов муниципальных советов, избранных на очередных выборах в 1998 году, а также на всех последующих повторных, дополнительных и новых выборах. |
Head of the Gabonese delegation at the Organization of African Unity fifty-second and fifty-third ordinary sessions of the Council of Ministers from 3-9 July, 1990 |
Глава делегации Габона на пятьдесят второй и пятьдесят третьей очередных сессиях Совета министров Организации африканского единства, 3-9 июля 1990 года |
Requests the secretariats of the three conventions to continue their efforts to implement joint activities and report on progress thereof at the ordinary meetings of the conferences of the Parties in 2011; |
просит секретариаты трех конвенций продолжать свои усилия по осуществлению совместных мероприятий и сообщить о ходе их выполнения на очередных совещаниях конференций Сторон в 2011 году; |
It also attended the GEF subregional consultation in Alexandria, Egypt, in May 2006, as well as ordinary and extraordinary meetings on the UNEP-Mediterranean Action Plan in 2006, 2007, 2008 and 2009. |
Кроме того, организация приняла участие в субрегиональных консультациях в Александрии (Египет) в мае 2006 года, а также в очередных и внеочередных совещаниях Средиземноморского плана действий ЮНЕП в 2006, 2007, 2008 и 2009 годах. |
The presidents of the conferences of the parties have agreed that, at any given time, only one President will chair the sessions of the simultaneous ordinary meetings and the simultaneous extraordinary meetings of the three conventions, on behalf of all three presidents. |
Председатели конференций Сторон приняли решение, что в тот или иной определенный период времени председательствовать на заседаниях совместных очередных совещаний и совместных внеочередных совещаний будет только один Председатель конференции Сторон от имени всех трех председателей. |
In addition, on the afternoon of 28 April and the afternoon of 29 April, sessions were held simultaneously with sessions of the ordinary meetings of the parties to the Basel and Stockholm conventions to address cross-cutting issues of concern to the three conventions. |
Кроме того, во второй половине дня 28 апреля, а также во второй половине дня 29 апреля заседания проводились одновременно с заседаниями очередных совещаний Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций для рассмотрения межсекторальных вопросов, представляющих интерес для трех конвенций. |
The Governing Council shall hold two ordinary sessions every year to adopt the budget and programme activities, review the management report and statement of accounts, approve the development of new programmes and ensure the good administration of the Institute. |
Совет управляющих ежегодно проводит две очередных сессии для утверждения бюджета и деятельности по программам, рассмотрения отчета руководства и отчета о состоянии счетов, утверждения разработки новых программ и обеспечения эффективного руководства Институтом. |
(e) In deciding on according observer status to additional intergovernmental organizations to the second and subsequent ordinary or extraordinary sessions of the Conference of the Parties, the Conference of the Parties shall bear in mind the established practice of the General Assembly of the United Nations. |
ё) что при вынесении решения о предоставлении статуса наблюдателя дополнительным межправительственным организациям на второй и последующих очередных или внеочередных сессиях Конференции Сторон Конференция Сторон учитывает установившуюся практику Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Requests the Executive Director of UNEP, in consultation with the Director-General of FAO and through the Executive Secretary, to continue efforts to implement the joint services and to report on progress at the ordinary meetings of the conferences of the parties in 2013. |
просит Директора-исполнителя ЮНЕП в консультации с Генеральным директором ФАО и через Исполнительного секретаря продолжать усилия по обеспечению функционирования совместных служб и доложить о достигнутом прогрессе на очередных совещаниях конференций Сторон в 2013 году. |
To prepare, 90 days before the first meeting of a conference of the parties to be held in 2011, detailed terms of reference for the preparation of the secretariats' report for consideration by the conferences of the parties at their ordinary meetings in 2011; |
а) подготовят за 90 дней до первого совещания Конференции Сторон, которое состоится в 2011 году, подробную сферу охвата доклада секретариатов для рассмотрения конференциями Сторон на их очередных совещаниях в 2011 году; |
Requests the secretariats to prepare, for consideration by the conferences of the Parties at their ordinary meetings in 2011, detailed terms of reference for a report by the secretariats that will facilitate the review by the conferences of the Parties referred to in the preceding paragraph; |
просит секретариаты подготовить для рассмотрения конференциями Сторон на их очередных совещаниях в 2011 году подробные положения сферы охвата для подготовки секретариатами доклада в целях содействия проведению конференциями Сторон обзора, упомянутого в предыдущем пункте; |
AMwA, alongside other African women's organizations and activists, successfully advocated for the inclusion of Gender as a standing item on the agenda of the Ordinary Sessions of the Heads of States at the African Union. |
Совместно с другими организациями женщин в странах Африки и активистами АМвА успешно выступила за включение гендерной проблематики в качестве одного из постоянно рассматриваемых пунктов повестки дня очередных сессий глав государств - членов Африканского союза. |
REQUESTS the Commission in collaboration with the PRC to submit the Plan to the next Ordinary Sessions of the Executive Council and Assembly in July 2009 for final adoption. |
просит Комиссию, действуя в сотрудничестве с КПП, представить этот План на следующих очередных сессиях Исполнительного совета и Ассамблеи в июле 2009 года для его окончательного принятия. |
TAKES NOTE of the proposal by the Commission on the themes of the Thirteenth, Fourteenth and Fifteenth Ordinary Sessions of the Assembly scheduled respectively for July 2009, January 2010 and July 2010; |
принимает к сведению предложение Комиссии о темах тринадцатой, четырнадцатой и пятнадцатой очередных сессий Ассамблеи, проведение которых запланировано соответственно на июль 2009 года, январь 2010 года и июль 2010 года; |
B. Simultaneous sessions of the ordinary meetings |
В. Одновременные заседания очередных совещаний |
Six (6) effective ordinary sessions of IMC to be held |
Проведение шести очередных сессий Комитета по наблюдению за осуществлением Мирного соглашения |
This Commission has held 26 ordinary and 3 decentralized sessions (in Huancayo, Huaraz and Trujillo), all devoted to legislation in favour of women. |
Для того чтобы подчеркнуть важность принятия законов в интересах женщин, Комиссия провела 26 очередных заседаний и 3 выездных заседания в городах Уанкайо, Уарас и Трухильо. |
The Inter-American Commission for Women (IACW) attached to OAS, in which Paraguay, acting through government's official ministerial delegate, forms part of the board of directors and participates in all ordinary and extraordinary meetings. |
Парагвай представлен посланником, имеющим титул официального государственного делегата, в бюро Межамериканской комиссии по делам женщин (МКЖ), структурного подразделения Организации американских государств, и, таким образом, участвует в работе всех очередных и внеочередных заседаний. |
At the second and subsequent ordinary meetings of the Conference of the Parties, the Conference of the Parties shall elect for a full term of office new members to replace those whose term of office is to expire at the end of that meeting. |
На втором и последующих очередных совещаниях Конференции Сторон Конференция Сторон избирает на полный срок новых членов вместо тех членов, срок полномочий которых истекает в конце соответствующего совещания. |
Continue to hold Ministerial Meetings between the NAM Troika and the European Union, within the framework of ordinary sessions of the General Assembly, aimed at facilitating comprehensive and transparent exchange of views of common interest to be addressed in the UNGA sessions; |
235.2 продолжать проводить встречи на уровне министров между "тройкой" Движения неприсоединения и Европейским союзом в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи в целях содействия всеобъемлющему и транспарентному обмену мнениями по представляющим взаимный интерес вопросам, которые будут рассматриваться на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |