By the operative paragraphs of the draft resolution, the General Assembly would adopt the draft Optional Protocol and request the Secretary-General, as depositary, to open it for signature. |
Присоединение Польши к Европейскому союзу, состоявшееся 1 мая 2004 года, обусловливает необходимость присоединения ко всем конвенциям и соглашениям, обязательным для государств-членов Европейского союза. |
Was there provision for in-service training and was such training compulsory or optional? |
Проводится ли обучение в ходе выполнения служебных обязанностей и является ли оно обязательным или факультативным? |
Hand lever located on the forward left handlebar is a must for vehicles equipped with riding pedal, optional for vehicles that contain platform or footrest integrated into a platform with a max design speed of 100km/h. |
Ручной рычаг, расположен-ный на руле, спереди, с левой стороны является обязательным для транс-портных средств, снабжен-ных рабочими педалями, и факультатив-ным для транспортных средств, снабженных подставкой или опорой для ног, находящейся на подставке, максимальная расчетная скорость которых не превышает 100 км/ч. |
A female employee is entitled to 15 weeks of paid maternity leave, including 9 weeks mandatory leave (1 week before and 8 weeks after childbirth) and 6 weeks optional leave (which may be taken either before or after childbirth). |
Работающей женщине положен оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 15 недель, причем 9 недель являются обязательным сроком (1 неделя до и 8 недель после родов), а 6 недель могут быть взяты по желанию работницы до или после родов. |
(b) All curriculum subjects, including by identifying whether human rights education is subject-based and/or cross-curricular and whether it is obligatory or optional; |
Ь) во все учебные дисциплины; при этом необходимо определить, должны ли права человека преподаваться в качестве отдельной дисциплины и/или носить междисциплинарный характер, а также должно ли это образование быть обязательным или факультативным; |
The Special Representative and UNICEF have embarked on a campaign intended to help bring the Optional Protocol into force with the requisite 10 ratifications as rapidly as possible. |
Специальный представитель и ЮНИСЕФ приступили к проведению кампании, с тем чтобы содействовать скорейшему вступлению в силу Факультативного протокола, обязательным условием которого является его ратификация 10 странами. |