Such a provision should surely be optional. |
Такое положение, несомненно, не должно быть обязательным. |
Its use is optional and can be negotiable between STAs. |
Его использование не является обязательным и может быть предметом переговоров между STA. |
15.26 After-service health insurance coverage is optional for eligible former international project staff members and their dependants. |
15.26 Медицинское страхование после выхода на пенсию не является обязательным для имеющих на него право бывших международных сотрудников по проектам и их иждивенцев. |
Because of modification of paragraph 4.2, this paragraph is optional and should be deleted. |
В связи с изменением текста пункта 4.2 данный пункт не является обязательным и его следует исключить. |
The use of the list was optional, as the parties were free to appoint other arbitrators. |
Использование этого списка не является обязательным, так как стороны имеют право назначать других арбитров. |
Specification of the type of package is optional. |
Указание вида упаковки не является обязательным. |
The use of the paper is entirely optional. |
Использование этого документа не является обязательным. |
Using the image editor is optional, all export options are available from its top toolbar and menu. |
Использование редактора изображений не является обязательным, все параметры экспорта доступны В верхней части панели инструментов и в меню. |
Entering your blog in the Weblog Map is optional. |
Указание вашего блога на географической карте блогов не является обязательным. |
Participation in these groups is optional, and participants retain compulsory membership with their respective Grand Lodge. |
Участие в этих группах не является обязательным, и участники сохраняют обязательное членство в своей Великой Ложе. |
Membership of trade unions and associations is optional. |
Членство в профессиональных союзах и ассоциациях является не обязательным. |
The teaching of indigenous languages is optional. |
Изучение языка коренного населения не является обязательным. |
Indication of one's religious affiliation in official documents should be optional and not be used as the basis for discriminatory treatment. |
Указание религиозной принадлежности человека в официальных документах не должно быть обязательным и не должно использоваться в качестве предлога для дискриминационного отношения. |
Although cooperation within these organs is optional, the cantons do make regular use of this option. |
Хотя сотрудничество в этих органах не является обязательным, кантоны систематически используют эту возможность. |
One participant urged that no aid agency be permitted to escape the requirement that it demonstrate its effectiveness, adding that reform was not optional. |
Один участник настоятельно призвал добиваться того, чтобы все без исключения учреждения по оказанию помощи отвечали требованиям эффективности, и добавил, что проведение реформы является обязательным. |
An executive determination of whether specified grounds for refusal exist is optional under the Scheme, depending on the law of the requested State. |
В рамках Лондонской системы определение исполнительными органами государств наличия указанных оснований для отказа в выдаче не является обязательным и регулируется правом запрашиваемого государства. |
The use of ETags in the HTTP header is optional (not mandatory as with some other fields of the HTTP 1.1 header). |
Использование ETags в заголовке HTTP не является обязательным (как и некоторые другие поля заголовка HTTP 1.1). |
In addition to the binding objectives, the Ministry of Education oversees the preparation of a key curriculum, the use of which is optional and can be substituted with one chosen by the schools. |
Помимо этих обязательных задач, Министерство просвещения осуществляет контроль над подготовкой основной учебной программы, следование которой не является обязательным, и которая может быть заменена другой по выбору школы. |
The current audit showed that a sizeable majority of managers in the Department of Peacekeeping Operations did not use numeric scoring methods, evidently because the Office of Human Resources Management had indicated that their use was optional. |
Нынешняя проверка показала, что значительное большинство руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира не применяют балльную систему, очевидно по той причине, что Управление людских ресурсов дало понять, что ее применение не является обязательным. |
However, the sponsors had not wished to recommend their implementation at the current stage, as the principles had not been considered at the intergovernmental level, and thus had decided to mention them as optional guidelines only. |
Тем не менее авторы проекта резолюции не рекомендуют применять указанные принципы на данном этапе, учитывая, что они еще не обсуждались на межправительственном уровне, и ограничиваются упоминанием о них как о руководящих принципах, следование которым не является обязательным. |
The informal paper was reviewed by the members of the Committee but was not endorsed by the Committee. The use of the paper is entirely optional. |
Этот документ был рассмотрен членами Комитета, но не был утвержден им. Использование этого документа не является обязательным. |
This is optional and can be ignored to use the regular dynamic typing of JavaScript. function add(left: number, right: number): number {return left + right;} The annotations for the primitive types are number, boolean and string. |
Это не является обязательным и может быть проигнорировано чтобы использовать обычную динамическую типизацию JavaScript. function add(left: number, right: number): number {return left + right;} Существует несколько аннотаций для примитивных типов: number, boolean и string. |
Number and type of packages (e.g. boxes, trays, cartons). (Specifying of the type of package is optional). |
Число и вид упаковок (например, ящики, поддоны, картонные коробки). (Указание вида упаковки не является обязательным.) |
This is optional and not mandatory. |
Однако это делается по желанию и не является обязательным. |
Becoming more efficient and cost-effective is no longer optional. |
Отныне повышение результативности и эффективности затрат становится обязательным условием. |