The work of the First Committee during the fiftieth session will be influenced by two important events that seem to push us in opposite directions. |
На работу Первого комитета в ходе пятидесятой сессии будут также оказывать воздействие два важных события, которые, как представляется, ведут нас в разных направлениях. |
See they put the Time Machine and the Core at opposite ends so if one explodes, it won't destroy the other. |
Машина времени и ядро находятся в разных местах, так что если одно взорвётся, второе уцелеет. |
Sayid and I may have grown up on opposite sides of the globe, but we both raised ourselves in the absence of strong parents. |
Пусть мы с Саидом и выросли в разных уголках мира, но мы оба росли без строгих родителей. |
And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. |
И вот причина: в двух странах, в которых не было случаев этой болезни, наверное, более чем десятилетие, на разных частях планеты вдруг неожиданно появляются вспышки полиомиелита. |
Horath was defeated, but couldn't be killed, so his body and his consciousness were divided and they were hidden at opposite ends of the galaxy. |
Хорат был побежден, но не убит, его тело и его сознание были разделены и спрятаны в разных концах галактики. |
So the very nature of the spinning causes Jupiter to not just have one jet stream but many jet streams going in opposite directions along the planet. |
Само вращение приводит к тому, что потоков на Юпитере не один, а множество, и движутся они в разных направлениях. |
Okay, so, if all that stuff happened to us, then we are... the tree people growing in opposite directions and - |
Если все это случилось с нами, тогда мы... древесные люди, растущие в разных направлениях, и... |
The New York Times stated that conflicting claims were difficult to assess "ith propaganda streaming in from seemingly opposite ends of the universe... especially since the remaining Falun Gong practitioners have been driven underground." |
The New York Times заявила, что противоречивые утверждения было трудно оценить «с пропагандой, вещающей, казалось, с разных концов вселенной... тем более, что остальные практикующие Фалуньгун загнаны в подполье». |
There's two guys with the keys in the opposite room that turn them at the same moment and there's a warning. |
и ещё... нужны два человека в разных комнатах с ключами, которые они одновременно поворачивают и сирена |
I'm getting pulled in opposite directions. |
Меня дёргают в разных направлениях. |
I mean, o-of course, we're moving in opposite directions. |
Мы же двигались в разных направлениях. |
OK, as a precaution, they separated to land on opposite sides of the property, and the controls were taken over by a remote override. |
Они разделились, чтобы приземлиться в разных краях участка, а контролем завладели ручной коррекцией с пульта. |
You could see how difficult it is for two people with crazy-busy careers on opposite sides of the world trying to just make it work. |
Наблюдаешь за тем, насколько трудно двум людям с сумасшедшими графиками, находящимися на разных концах земного шара пытаться сохранить свои отношения. |
They grew up in different states, The went to colleges on opposite coasts I did the whole cross-reference credit card thing, couldn't make it connect. |
Они выросло в разных штатах, ходили в колледжах на разных побережьях, я проверила расходы по кредиткам, связи нет. |
Any given sequence of DNA can therefore be read in six different ways: Three reading frames in one direction (starting at different nucleotides) and three in the opposite direction. |
Поскольку каждый кодон содержит три нуклеотида, один и тот же генетический текст можно прочитать тремя разными способами (начиная с первого, второго и третьего нуклеотидов), то есть в трех разных рамках считывания. |
Kelly continued to feud with Layla, and they were on opposite sides of a 10-Diva tag team match at Survivor Series, which Kelly's team won. |
Келли также продолжила соперничество с Лейлой, и на шоу Survivor Series девушки вошли в состав разных команд на традиционный командный матч десяти див, в котором команда Келли одержала победу. |
It includes the models intended for various weight loads, with various firmness, and asymmetrical models combining two opposite features at the same time. Whatever you choose, the unique TFK technology will distribute your satisfaction evenly along the whole mattress surface. |
В ней представлены модели, рассчитанные на разные уровни нагрузок, с разной степенью жесткости, а также асимметричные модели, сочетающие в себе два разных качества одновременно. |
Opposite ends of the field? |
Или в разных концах поля? |
Opposite ends of the city. |
На разных концах города. |
That same word, "normal," had two different, almost opposite meanings. |
Одно и то же слово «нормальный» имеет два разных, почти противоположных значения. |
But we live in opposite directions. |
Мы живем в разных концах города. |
Peace-keeping and peace enforcement are two different and in many respects exactly opposite methods, and not links in the same continuing chain of crisis resolution. |
Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных и, во многом, прямо противоположных метода, а не звенья одной непрерывной цепи в урегулировании кризисных ситуаций. |
Are women now better represented at the various levels of political decision-making than they were before, or is the opposite true? |
Увеличилось или, наоборот, уменьшилось представительство женщин в процессе принятия политических решений на разных уровнях? |
In some activities like "Transportation, storage and communication", "Mining" and "Construction" data reveal that women are better paid, the opposite of what happens generally, but the explanation lies in the different occupations performed by women in these activities. |
В некоторых видах деятельности, таких как транспорт, складское хозяйство и связь, горнодобывающая промышленность и строительство, как показывают данные, труд женщин оплачивается лучше, вопреки обычной практике, однако это объясняется тем, что в этих областях женщины работают в разных профессиях. |
George Mellis, the young son of the owner of the Rivonia Caravan Park, which lay opposite the entrance to Winston Avenue leading to the farm, saw cars coming and going and people of various races meeting and greeting each other. |
Джордж Меллис, молодой сын владельца «Rivonia Caravan Park», находившегося напротив Уинстон-авеню, ведущей к ферме, наблюдал около неё автомобили, приходящих и уходящих людей разных рас, приветствовавших и разговаривающих друг с другом. |