At the end of June 2011, the national average price of dry opium was $274 per kilogram, an increase of 104 per cent compared with June 2010. |
В конце июня 2011 года цена в стране на сухой опий составляла 274 долл. США за килограмм, или на 104 процента больше, чем в июне 2010 года. |
Heroin and, to a lesser extent, opium remain the main causes for concern in many countries in East and South-East Asia. |
Героин и, в меньшей степени, опий по-прежнему вызывают наиболее серьезную озабоченность во многих странах Восточной и Юго - Восточной Азии. |
Furthermore, most of the best equipped laboratories for making heroin from the opium harvested in the south of the country are located precisely in the northern provinces, which are close to the borders with Tajikistan and Uzbekistan. |
Кроме того, именно в этих провинциях, вблизи границ с Таджикистаном и Узбекистаном, сконцентрировано большинство наиболее технически оборудованных лабораторий, перерабатывающих собранный на юге страны опий в героин. |
Authorities in Pakistan reported Afghanistan was the country of origin for all of the opium seized during 2013 and no changes were observed in the transportation methods and routes used to traffic opioids. |
Пакистанские власти сообщили, что весь опий, изъятый в стране в 2013 году, был афганского производства и что методы транспортировки и маршруты, используемые для перевозки опиоидов, не изменились. |
The Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations, having jointly produced the survey, attributed the rise to the high price of opium as well as speculation given uncertainty over events in 2014. |
Министерство по борьбе с наркоторговлей и Организация Объединенных Наций, которые совместно подготовили этот обзор, связали этот рост с высокими ценами на опий, а также субъективными факторами, порожденными неопределенностью в отношении хода событий в 2014 году. |
UNODC has a significant portfolio of projects in Afghanistan and is preparing new initiatives to improve investigative capacities, to support the prosecution and imprisonment of drug-related criminals and to launch a campaign to increase public awareness of the fact that opium is a national security threat. |
ЮНОДК осуществляет широкий круг проектов в Афганистане и подготавливает новые инициативы для расширения возможностей следственных органов, оказания содействия в уголовном преследовании и осуждении лиц, причастных к наркобизнесу, и организации кампаний для разъяснения общественности того, что опий представляет угрозу для национальной безопасности. |
The report provides a diagnosis of the transnational threat posed by the opium originating in Afghanistan, a threat that can only be addressed through an international and truly comprehensive effort. |
В докладе поставлен диагноз транснациональной угрозе, которую создает опий из Афганистана, - угрозе, с которой можно бороться только с помощью международных и поистине комплексных усилий. |
Over the years, some countries have broadened the scope of those monitoring systems, which now also provide information on coca and opium prices, farmers' income from illicit crops and their motivation to grow or stop growing those crops. |
В течение ряда лет некоторые страны расширили сферу охвата этих систем мониторинга, которые в настоящее время также предоставляют информацию о ценах на коку и опий, доходах крестьян от выращивания незаконных культур и их мотивации к выращиванию или прекращению выращивания таких культур. |
In response to that sharp decline, the average farm-gate price of dry opium at harvest time rose sharply, from 64 United States dollars per kilogram in 2009 to $169 per kilogram in 2010 - an increase of 164 per cent. |
Такой резкий спад производства привел к скачку средних цен производителей на высушенный опий в сезон сбора урожая с 64 долл. США за килограмм в 2009 году до 169 долл. США за килограмм в 2010 году, или на 164 процента. |
Seventy-six per cent of the more than 63,000 registered opioid users in Central Asia used heroin, 24 per cent used opium and 91 per cent used drugs by injection. |
Из более чем 63000 зарегистрированных лиц, употребляющих опиоиды в Центральной Азии, 76 процентов употребляли героин, 24 процента употребляли опий и 91 процент употребляли наркотики путем инъекций. |
Opium is converted into morphine and heroin in illicit laboratories generally located close to the areas of poppy cultivation. |
Опий перерабатывается в морфин и героин в незаконных лабораториях, которые обычно расположены близ районов выращивания опийного мака. |
Opium: global illicit production and seizures, 1980-1994 4 |
Опий: общемировые объемы незаконного производства и изъятий, 1980-1994 годы 4 |
tablets Opium (raw and prepared) |
Опий (сырец и для курения) |
Opium (raw and prepared) Stablea |
Опий (сырец и для курения) |
Opium (raw and prepared) Morphine |
Опий (сырец и для курения) |
Not heroin, but opium. |
Не героин, а опий. |
The opium does that to you. |
Опий это делает с тобой. |
The illicit consumption of opiate-type drugs reported in Africa includes heroin, opium, morphine and synthetic narcotic analgesics. |
К наркотикам группы опиатов, которые, по сообщениям, являются предметом незаконного потребления в Африке, относятся героин, опий, морфин и синтетические наркотические анальгетики. |
In Afghanistan, in spite of security problems, UNODC strengthened its monitoring activities by also conducting yearly rapid assessment and monthly opium price-monitoring surveys. |
В Афганистане ЮНОДК, несмотря на сохраняющиеся проблемы с обеспечением безопасности, активизировало свою деятельность по мониторингу путем проведения годовой экспресс-оценки и ежемесячного мониторинга цен на опий. |
In Myanmar, the average opium price in 2002 was estimated at US$ 151 per kg. |
В Мьянме средняя цена на опий в 2002 году составляла 151 долл. США за 1 кг7. |
Rapid cultivation assessments in February 2005, however, indicated a general decrease in cultivation, apparently linked to lower opium prices and non-planting in some regions. |
Однако, как показали результаты проведенной в феврале 2005 года экспресс - оценки, масштабы культивирования в целом сократились, что, вероятно, связано с понижением цен на опий и отказом от посева в некоторых регионах. |
As reported by the Russian authorities, while there has been a shortage of heroin, this has reportedly been substituted by the use of desomorphine, acetylated opium and, in some regions, fentanyl. |
По данным российских властей, в условиях дефицита героина вместо этого наркотика, судя по имеющейся информации, использовался дезоморфин, ацетилированный опий и в некоторых регионах фентанил. |
However, the supply of heroin in India was also sourced, at least in part, from opium cultivated licitly in India and diverted to illicit manufacture. |
В то же время источником как минимум части героина в Индии является опий, легально культивируемый внутри страны и попадающий затем в руки подпольных производителей. |
The prevalence of opioids, including heroin, opium and prescription opioids, has remained stable overall at 0.6-0.8 per cent of the population aged 15-64. |
Уровень распространенности потребления опиоидов, включая героин, опий и рецептурные опиоидные средства, в мире остается стабильным и составляет 0,6-0,8 процента населения в возрасте 15-64 лет. |
Farmers are not mono-cropping opium, and they are returning to the farming system that includes products for home consumption, such as wheat, in response to a perception that the crop failure of the 2010-2012 period might reoccur. |
Фермеры не выращивают лишь одну культуру - опий, а возвращаются к форме сельского хозяйства, предусматривающей выращивание культур для внутреннего потребления, например пшеницы, предполагая, что неурожай, случившийся в период 2010 - 2012 годов, может повториться. |