Примеры в контексте "Oneself - Себя"

Все варианты переводов "Oneself":
Примеры: Oneself - Себя
Today it is particularly known in that regard for its use in New Year celebrations, where it is accompanied by chanted verses expressing the desire for good luck in the forthcoming year, for both oneself and others. В настоящее время она особенно известна в связи с новогодними празднованиями, когда цампу бросают, распевая молитвы, призывающие удачу в новом году как для себя, так и для других.
But for Heather, or deceived partners, it is essential to do things that bring back a sense of self-worth, to surround oneself with love and with friends and activities that give back joy and meaning and identity. Для Хэзер или для тех, кому изменили, крайне необходимо заняться тем, что вернёт чувство самоуважения, окружить себя любовью, друзьями и делами, приносящими радость, смысл и целостность.
The great Indian economist, Amartya Sen, was awarded the Nobel prize for demonstrating that famine is not so much about the availability of food supply, but rather the ability to acquire or entitle oneself to that food through the market. Великий индийский экономист, Амартия Сен, был удостоен Нобелевской премии за доказательство того, что суть голода состоит не столько в недостатке еды, а, скорее, в неспособности обеспечить себя едой через рынок.
to recognize oneself as a unique being, endowed with qualities and talents that must be shared in order to be multiplied; признать себя уникальным существом, одаренным качествами и талантами, которыми следует делиться, с тем чтобы они приумножались;
Loren Eiseley has said, "One does not meet oneself until one catches the reflection from an eye other than human." Лорен Айзли однажды сказал, что "никто не поймет себя до тех пор, пока не увидит свое отражение в зрачке, не принадлежащему человеку".
If a right is inalienable, that means it cannot be bestowed, granted, limited, bartered away, or sold away (e.g. one cannot sell oneself into slavery). Права человека являются «неотъемлемыми» и принадлежат всем людям, то есть ими нельзя наделить, нельзя предоставить, ограничить, обменять, или продать (например, человек не может продать себя в рабство).
Such a rebuilding effort requires that young people have certain crucial touchstones, namely virtue, a surge of patriotism, and faith in oneself, in one's country and in the cardinal spiritual principles: patriotism, responsibility and leadership. Эти усилия по преобразованию общества требуют от молодых людей определенных важных качеств, а именно: высокой нравственности, глубокого патриотизма и веры в себя, в свою страну и в высшие духовные принципы - патриотизм, ответственность и лидерство.
So then, when we ask oneself how to nurture the conditionfor happiness, the inner conditions, and which are those which willundermine happiness. Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о созданииусловий для счастья? Какие внутренние условия могут быть помехойдля счастья?
(k)(m) Right to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charge against oneself (Covenant, art. 14, para. 3 (a)) м) Право на безотлагательное получение подробной информации о характере и причинах обвинения против себя (пункт З а) статьи 14 Пакта)
Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть.
Internet privacy involves the right or mandate of personal privacy concerning the storing, repurposing, provision to third parties, and displaying of information pertaining to oneself via the Internet. Приватность в Интернете включает в себя право на хранение, передачу, предоставление третьим лицам и отображение информации кому-либо через Интернет.
Egotism means placing oneself at the centre of one's world with no concern for others, including those "loved" or considered as "close", in any other terms except those subjectively set by the egotist. Эготизм означает тенденцию человека размещать себя в центре мира, не заботясь о других, в том числе любимых или близких в каких-либо других условий, кроме тех, которые устанавливаются самим человеком.
In Hinduism: "One should not behave towards others in a way which is disagreeable to oneself. This is the essence of morality." В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности».
Well, that's already something everyone should ask to oneself - and Vasyl Melnykovych will gladly offer an occasion for such reflections, and for laughter, and for dancing at the same time. Ну, это уж каждый сам себя спросит - ну а Василий Мельникович с удовольствием даст повод и для таких вот размышлений, и для смеха, а заодно и для танца.
When it was over, all I could think about... was how this entire notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily house all the abstractions. Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Therefore, each time, having attained certain rest, some next step is undertaken - to break the equilibrium, provoke motion, in order to discover, to come to know oneself in this motion. Так что, достигнув определенного покоя, делает следующий шаг - нарушает равновесие, провоцирует движение, чтобы в этом движении себя найти, познать.
If one has to blame oneself, one has a million reasons plusmany. Если кто-то обвиняет сам себя и он имеет на это достаточноповодов,
Declaring or non-declaring oneself as "Yugoslav" in the sense of belonging to a nation has in theory been explained particularly as a "third option" in numerous nationally mixed marriages where children or parents wished to avoid declaring their nationality. Указание или неуказание себя в качестве "югослава" в смысле национальной принадлежности можно теоретически объяснить, в частности, стремлением к "третьему выбору" многочисленных членов смешанных в национальном отношении семей, члены которых - дети или родители - стремились избежать указания своей национальности.
One of the focuses of the French language curriculum is "the outlook on the world, on others and oneself, in different time periods". программы по французскому языку в колледжах содержат напоминание о том, что одной из составляющих изучения языка является "взгляд на мир, на других людей и на самого себя применительно к различным эпохам".
Loren Eiseley has said, "One does not meet oneself until one catches the reflection from an eye other than human." Лорен Айзли однажды сказал, что "никто не поймет себя до тех пор, пока не увидит свое отражение в зрачке, не принадлежащему человеку".
Disabilities may be seen as impairment of the 'capacity to gain impressions' (e.g. with sensory disabilities) and above all also of the power to express oneself. Нарушения развития могут пониматься как ограничение способности получать впечатления (например, при нарушениях органов чувств), но, прежде всего, их надо понимать как нарушение способности выражать себя.
The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky. Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?
To be away from home and yet to feel oneself everywhere at home; to see the world, to be at the centre of the world, and yet to remain hidden from the world-impartial natures which the tongue can but clumsily define. Жить вне дома и при этом чувствовать себя дома повсюду, видеть мир, быть в самой его гуще и остаться от него скрытым - вот некоторые из радостей этих независимых, страстных и самобытных натур, которые наш язык бессилен исчерпывающе описать.
Does he feel that life's meaning, the meaning of life for human beings, is to bring one closer to understanding oneself? Считает ли он, что понятие жизни для человека является как раз тем, через что он понимает самого себя.
With regard to the right to due process, during the period there was an increase in violations of the right to be tried within a reasonable time, the right to legal assistance and the right not to be compelled to testify against oneself. Что касается права на надлежащую правовую процедуру, то в рассматриваемый период возросло число нарушений, связанных с правом на судебное разбирательство в разумные сроки, правом на правовую помощь и правом не давать показания против самого себя.