| Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. | Другим примером являются судебные или квазисудебные следственные процедуры, которые могут ущемлять право не свидетельствовать против самого себя. |
| It is a way of escaping from oneself. | Это некий способ спастись от себя самого. |
| Sometimes, one barely understands oneself. | Иногда человек с трудом понимает сам себя. |
| The craze of wanting to support oneself and one's family in an honest manner! | Безумная идея прокормить себя и свою семью честным способом!» |
| At the same time, the simple fact of living, of being alive and of feeling oneself instead of being nothing and of not existing is already the highest joy and the greatest happiness. | В то же время, просто факт жизни, бытие живым и чувствовать себя кем-то вместо бытия никем и отсутствия существования это уже невероятная радость и счастье. |
| A relationship with oneself is like any relationship. | Отношения с самим собой - как и любые другие отношения. |
| For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself. | В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой. |
| He emphasised complete inner freedom and the responsibility to oneself, not demanding superficial behavioural changes, but a deeper, inner transformation. | Раджниш акцентировал внимание на внутренней свободе и ответственности перед самим собой, требуя не поверхностных изменений в поведении, но глубокой внутренней трансформации. |
| Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself - or rather, a sense of having to become someone who can be sold. | Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи. |
| In this sense, Plato said thought is a dialogue with oneself; in the intimate and solitary act of exercising thought, there is a hidden dialogue. | В этом смысле, как сказал Платон, мысль - это диалог с самим собой; в интимном процессе мышления сокрыт диалог. |
| In this sense, the master morality is the full recognition that oneself is the measure of all moral truths. | В этом смысле, характеристикой морали господ является полное признание того, что сам человек является мерилом всех нравственных истин. |
| Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. | Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало. |
| One should take care of oneself. | Каждый должен сам о себе позаботиться. |
| By breaking risks... turning into one... oneself. | Разбивая статуи рискуешь сам превратиться... в статую. |
| One must prepare oneself to encounter the aliens. | Сам должен подготовиться к встрече с пришельцами. |
| To attain tapascharya... the body and the senses are subjected to pain... in order to liberate oneself from the sense of pain. | Во время тапасчарьи... тело и чувства подвергаются боли,... но лишь для того, чтобы человек сам от нее освободился. |
| One gets nominated, or rather one nominates oneself. | человек сам себя назначает. |