Английский - русский
Перевод слова Oneself

Перевод oneself с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Себя (примеров 229)
The mere possible presence of another person causes one to look at oneself as an object and see one's world as it appears to the other. Простая возможность существования другого делает возможным для человека смотреть на себя, как на объект и видеть мир таким, каким он видится другим.
(m) Right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt м) Право не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя
Nietzsche says, "Whoever despises oneself still respects oneself as one who despises." Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
This independence was at the core of Hegel's insistence that supporting oneself by earning a living is one of the key ways that we gain a sense of ourselves as individuals. Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
It encompasses the rejection of violence against oneself, against others, against other groups, against other societies and against nature. Оно заключает в себе отказ от насилия в отношении самих себя, в отношении других, в отношении тех групп, к которым мы не принадлежим, в отношении других обществ и в отношении природы.
Больше примеров...
Самим собой (примеров 16)
The agreement must be made between at least two persons; an agreement with oneself is not possible. Сговор должен иметь место между как минимум двумя лицами; сговор с самим собой невозможен.
Emotional but sincere attempt to reconcile with oneself as the first steps to freedom. Эмоциональная, но честная попытка примирения с самим собой - как первые шаги к свободе.
A relationship with oneself is like any relationship. Отношения с самим собой - как и любые другие отношения.
In essence, we must lead a balanced and tolerant life, in harmony with oneself, with one's neighbours, with other beings, with nature and with the cosmos. По сути, мы должны вести сбалансированный образ жизни и проявлять терпимость, стремиться быть в гармонии с самим собой, со своими соседями, с остальными людьми, с природой и космосом.
Writing is talking to oneself. Писать - это говорить с самим собой.
Больше примеров...
Сам человек (примеров 2)
In this sense, the master morality is the full recognition that oneself is the measure of all moral truths. В этом смысле, характеристикой морали господ является полное признание того, что сам человек является мерилом всех нравственных истин.
Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало.
Больше примеров...
Сам (примеров 22)
Today's business lesson... one does not Levy fines upon oneself. Вот тебе бизнес-урок: владелец не налагает сам на себя штрафы.
In this sense, the master morality is the full recognition that oneself is the measure of all moral truths. В этом смысле, характеристикой морали господ является полное признание того, что сам человек является мерилом всех нравственных истин.
Those measures consist mainly in better adapting education to the pupils' needs, developing clear criteria to diagnose such needs more effectively for given types of education, and distancing oneself from "medical labelling" in order to focus more on the learner. К числу наиболее значимых относятся меры по более эффективной адаптации образования к потребностям учащихся, разработка четких критериев, которые позволяли бы точнее определять эти потребности применительно к разным уровням и видам образования, отбрасывание «медицинских ярлыков», для того чтобы в центре внимания был сам учащийся.
which requires, of course, that one feels some happiness oneself and wishes to share it. Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
Well, that's already something everyone should ask to oneself - and Vasyl Melnykovych will gladly offer an occasion for such reflections, and for laughter, and for dancing at the same time. Ну, это уж каждый сам себя спросит - ну а Василий Мельникович с удовольствием даст повод и для таких вот размышлений, и для смеха, а заодно и для танца.
Больше примеров...