| To deny oneself to fit in is stressful for both the body and the psyche. | Отказаться от себя, чтобы вписаться в этот мир, - это стресс как для тела, так и для психики. |
| Right not to be compelled to testify against oneself and right to remain silent; | право не свидетельствовать против самого себя или не отвечать на вопросы; |
| Are you fearing oneself? | Ты боишься не меня, а себя. |
| What a way to mirror oneself! | Какой способ посмотреть на себя! |
| But how does one work up a little madness in oneself? | Как заставить себя немного свихнуться? |
| For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself. | В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой. |
| Writing is talking to oneself. | Писать - это говорить с самим собой. |
| These are said to possess qualities such as self-awareness, sentience, sapience, and the ability to perceive the relationship between oneself and one's environment. | Также говорят о таких качествах как самоосознанность, чувствительность, мудрость и о способностях воспринимать отношение с самим собой и с окружающей средой. |
| In this sense, Plato said thought is a dialogue with oneself; in the intimate and solitary act of exercising thought, there is a hidden dialogue. | В этом смысле, как сказал Платон, мысль - это диалог с самим собой; в интимном процессе мышления сокрыт диалог. |
| What stays forever is the surprise of looking at the image of oneself obtained by the aid of glass and chemical solution, and the memory which either does not know what do to with this feeling or purposefully takes advantage of it. | Навсегда останется в сознании человека, рассматривающего фотографию, только удивление, вызванное самим собой, изображенным при помощи стекла и химического раствора, и состоянием памяти, которая, либо не знает, что с этим ощущением делать, либо целенаправленно эксплуатирует его. |
| In this sense, the master morality is the full recognition that oneself is the measure of all moral truths. | В этом смысле, характеристикой морали господ является полное признание того, что сам человек является мерилом всех нравственных истин. |
| Unless one is affected oneself or if one's loved one is affected, or unless one is working in the field of medicine, this hereditary disease is little known to the public at large. | Если только сам человек или кто-либо из его близких не болен этой наследственной болезнью, а также если человек не работает в области медицины, широкой общественности известно об этом заболевании очень мало. |
| Today's business lesson... one does not Levy fines upon oneself. | Вот тебе бизнес-урок: владелец не налагает сам на себя штрафы. |
| One should take care of oneself. | Каждый должен сам о себе позаботиться. |
| One has to choose between seeing oneself and being seen. | Приходится выбирать между тем, как видишь себя сам и как видят тебя другие |
| In this sense, the master morality is the full recognition that oneself is the measure of all moral truths. | В этом смысле, характеристикой морали господ является полное признание того, что сам человек является мерилом всех нравственных истин. |
| Well, that's already something everyone should ask to oneself - and Vasyl Melnykovych will gladly offer an occasion for such reflections, and for laughter, and for dancing at the same time. | Ну, это уж каждый сам себя спросит - ну а Василий Мельникович с удовольствием даст повод и для таких вот размышлений, и для смеха, а заодно и для танца. |