IPAs should be encouraged to integrate and supply web-enabled on-line client services to create transparent and predictable "single window systems". |
Следует рекомендовать АПИ интегрировать и поддерживать оказываемые клиентам через Интернет услуги в режиме онлайн в целях создания прозрачных и прогнозируемых "систем единого окна". |
e) Put the Images on-line in a downloadable format. |
Размещать иконки в режиме онлайн в загружаемом формате. |
The Advanced Flash Trader - the characteristics of a dealing platform for the on-line currency dealings, based on the unique FLASH technologies of the last generation. |
Advanced Flash Trader - характеристики дилинговой платформы для сделок с валютой в режиме онлайн, основанной на уникальных технологиях последнего поколения FLASH. |
You can also use webchat to connect with our HSBC Premier support team or request a callback any time, day or night, on-line. |
Вы сможете получить консультацию сотрудников HSBC Premier с помощью интернет-чата или запросить ее в любое время дня и ночи в режиме онлайн. |
In Switzerland, for example, each day some 400 children are given advice by SMS and some 1,000 receive on-line advice. |
Так, например, в Швейцарии ежедневно почти 400 детям направляются советы в смс-сообщениях, и примерно 1000 детей получает такие услуги в режиме онлайн. |
In Germany, as from 1 November 2004, SAFETIRI data will be delivered on-line from the Customs authorities to the guaranteeing associations. |
Что касается Германии, то с 1 ноября 2004 года данные, содержащиеся в системе SAFETIR, будут направляться таможенными органами гарантийным объединениям в режиме онлайн. |
This is particularly important with regard to identity-related crime because of the wide range of security, economic and personal functions and interests it affects and the fact that most of the problem now occurs on-line and in digital systems. |
Это особенно важно в связи с преступлениями с использованием личных данных ввиду широкого диапазона затронутых задач и интересов в сфере безопасности, экономики и личной жизни, а также того факта, что проблема эта сейчас возникает по большей части в режиме онлайн и в цифровых системах. |
For example, Ford, the first automotive producer to offer on-line purchasing of vehicles, delivers its product to customers through local dealerships, where the value of sales is recorded. |
Например, автомобилестроительная компания "Форд", первой предложившая клиентам покупать транспортные средства в режиме онлайн, поставляет свою продукцию потребителям через местные дилерские структуры; и стоимость проданного товара регистрируется этими структурами. |
The 2006 Census has begun this process with a pilot study to test a method aimed at promoting Internet response by asking households to complete their questionnaires on-line, without prior receipt of paper questionnaire packages. |
Перепись 2006 года положила начало этому процессу путем развертывания пилотного исследования для апробирования метода, направленного на поощрение представления Интернет-ответов, когда домохозяйствам предлагается заполнить их переписные листы в режиме онлайн без предварительного получения бумажного пакета документации. |
This is often complemented by a suite of visualization tools enabling users to create graphs, tables or maps on-line, without having to download the data and work in another application. |
Зачастую они дополнительно предлагают набор визуальных инструментов, благодаря которым пользователи могут создавать графики, таблицы или карты в режиме онлайн, не скачивая при этом данные и не используя другие программы. |
Amongst these are the new reporting deadline of March 31st 2010, and the development of a system that allows on-line submission of reports through the UNGASS reporting web site. |
Эти изменения включают новый крайний срок подачи отчетов - до 31 марта 2010 года - и разработку системы представления отчетов в режиме онлайн через веб-сайт отчетности для ССГАООН. |
The possibility of submitting Customs declarations on-line has in some cases made it possible to reduce the associated fees; in other cases it has helped eliminate the obligatory contracting of Customs agents. |
Возможность подачи таможенных деклараций в режиме онлайн в одних случаях помогает снизить соответствующие расходы, а в других отказаться от услуг таможенных агентов. |
3.5. On-line applications for copies |
3.5 Заявки на копии, поданные в режиме онлайн |
17.00 - 17.15 Handling legal aspects of outsourcing in the information technology business: role of on-line dispute resolutions, by Mr. Graham Ross MD, Ltd, Warrington, United Kingdom |
Регулирование правовых аспектов внешнего подряда в сфере информационных технологий: роль урегулирования споров в режиме онлайн; выступление д-ра Грэма Росса, "Клэйм рум компани лтд.", Уоррингтон, Соединенное Королевство |
Assistance needed: The Government of Liberia needs technical assistance and resources to make the laws of Liberia freely available on-line and in DVD format. |
Требуемая помощь: Либерия нуждается в технической помощи и ресурсах для обеспечения свободного доступа в режиме онлайн и с использованием DVD для ознакомления с законами Либерии. Программа: ААЮ и ТАИ предоставляют несколько комплектов книг по вопросам права юридической школе, министерству юстиции, парламенту и другим организациям. |
A critical mass of Canadians also expects to be offered an on-line response option, albeit a very secure one. |
предоставления возможности дать ответы в режиме онлайн с обеспечением очень высокой степени защиты данных. |
Exporters and producers from different sectors access on-line services from Urunet to support their marketing decisions. |
Экспортеры и производители в различных секторах при разработке сбытовой стратегии пользуются услугами "Урунет", предоставляемыми в режиме онлайн. |
Adding an on-line collection mode is essential in providing alternative collection options, particularly for business respondents, who are Internet literate and who have requested the ability to report electronically. |
Разработка варианта сбора данных в режиме онлайн имеет чрезвычайно важное значение для предоставления альтернативных вариантов сбора сведений, особенно для бизнес-респондентов, умеющих пользоваться Интернетом и настаивающих на возможности электронного предоставления данных. |
For these reasons it is expected that most countries will adopt on-line completion of census forms. |
По этой причине большинство стран, по всей видимости, предпочтут вариант заполнения переписных листов в режиме онлайн. |
At the same time, the TVS and VEI (VL-VS) were on-line to the LGEI to facilitate students and teachers' access to information and sensitization on gender issues. |
В то же время ПТШ и ПТИ (ТУТШ) подключились в режиме онлайн к БГР, что облегчило учащимся и преподавателям доступ к информации и позволило им глубже понять суть гендерных проблем. |
Stories on the AP, Reuters and the Scripps Howard News Service wires were picked up by several major papers and online news services, and the Environment News Service carried a one-hour on-line chat with the UNU/INRA Director. |
Информационные сообщения, включенные в информационную линию агентств «Ассошиэйтед Пресс» и «Рейтер», а также службы новостей «Скриппс/Хауэрд», были опубликованы несколькими крупными изданиями и представлялись службами онлайновых новостей, а Служба экологических новостей провела с Директором УООН/ИПРА часовую беседу в режиме онлайн. |
3.4. On-line inspections of the map/cadastre |
3.4 Проверки карты/кадастра в режиме онлайн |
b) Use the Images in a for-sale product of any quantity, providing the finished product(s) is designed for viewing purposes only and is not designed or intended for re-use in any on-line distribution system. |
Использовать иконки в продаваемом в любом количестве продукте при условии, что готовый продукт(ы) предназначен только для просмотра и не предназначен для повторного использования в какой-либо системе распространения продуктов в режиме онлайн. |
On-line Application: A web-based recruitment system has been launched to allow candidates to apply through the WFP website directly to professional profiles and vacancies. |
Направление заявлений в режиме онлайн: для того чтобы кандидаты могли получать через веб-сайт МПП прямой доступ к информации о служебных обязанностях и направлять заявления на замещение вакантных должностей была введена в действие функционирующая на основе Интернета система набора кадров. |
(e) On-line training modules for local teams communications and software use operational. |
е) эксплуатация работающих в режиме онлайн учебных модулей для обмена информацией между местными группами и использования программного обеспечения. |