They could also see why on-line validation was carried out. |
Они также хотели бы знать причины, по которым осуществляется подтверждение достоверности в режиме онлайн. |
A related on-line global clearinghouse of ATS information should be established. |
В этой связи следует создать глобальный центр распространения информации о САР в режиме онлайн. |
The new edition will emphasize on-line data availability. |
В новом издании будет сделан акцент на доступность данных в режиме онлайн. |
A database of these museums and collections can be accessed on-line at. |
С базой данных и собранием этих музеев можно ознакомиться в режиме онлайн по адресу. |
This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. |
Это учреждение обеспечивает круглосуточное функционирование в режиме онлайн службы линейной связи с целью получения информации и конкретных сигналов с судов. |
Further financial savings may also be made in the use of on-line validation. |
Дополнительная экономия средств может быть также достигнута благодаря подтверждению достоверности в режиме онлайн. |
Data, micro as well as macro, are available for statisticians in on-line mode. |
Данные как микро-, так и макроуровня доступны статистикам в режиме онлайн. |
They will maintain a glossary of terms, classifications and other meta-information elements in on-line mode. |
Она будет обеспечивать ведение глоссария терминов, классификаций и других метаинформационных элементов в режиме онлайн. |
The availability of information on-line enables service providers and shippers to share real-time information and data. |
Наличие информации в режиме онлайн позволяет поставщикам услуг и грузоотправителям обмениваться данными и информацией в реальном времени. |
This change has been to excel even more and achieve better positioning on-line. |
Это изменение было превзойти даже больше и достигнуть лучшего позиционирования в режиме онлайн. |
Certificate Comodo Essential SSL is an effective budget solution to secure your on-line customer transactions. |
SSL-сертификат Comodo Essential SSL - эффективное бюджетное решение для обеспечения безопасности сделок в режиме онлайн. |
Computer equipment and relevant software have been provided to national information focal points to permit on-line connection with them. |
Национальным информационным координационным центрам предоставлены машинное оборудование и соответствующее программное обеспечение, позволяющее поддерживать с ними связь в режиме онлайн. |
Other commercial uses of the Internet include communicating with customers and suppliers, as well as accessing to specific on-line services. |
Другие виды коммерческого использования "Интернет" включают обеспечение связи с клиентами и поставщиками, а также доступа к конкретным услугам в режиме онлайн. |
Be updated on-line by privileged accesses (editors) controlled by the username and the password. |
З. обновляться в режиме онлайн благодаря привилегированному доступу (редакторы), контролируемому с помощью имени пользователя и пароля. |
UNFPA is pleased to report that it will implement in 2007 the Atlas on-line recording of staff leave. |
ЮНФПА с удовлетворением сообщает, что в 2007 году будет обеспечено ведение учета отпусков сотрудников в режиме онлайн на базе системы «Атлас». |
The second topic was on-line dispute settlement. |
Вторая тема касалась урегулирования споров в режиме онлайн. |
This activity is undertaken on-line, through the Foreign Trade Integrated System. |
Эта деятельность ведется в режиме онлайн в рамках комплексной системы внешней торговли. |
They decided to keep the database on networks up to date and to promote communication on-line among the officials of these networks. |
Они приняли решение о своевременном обновлении базы данных по сетям и поощрении контактов в режиме онлайн между администраторами этих сетей. |
UN Television provides coverage of important segments of the Forum, which are also then webcast and archived on-line. |
Телевидение Организации Объединенных Наций освещает важные этапы работы Форума, которые затем также транслируются через Интернет и архивируются в режиме онлайн. |
An Internet-based communication platform for on-line exchange, consultations and training has been developed. |
Была разработана Интернет-платформа связи для обмена информацией, консультаций и профессиональной подготовки в режиме онлайн. |
It was agreed that the inventory would be available on-line on the IWAC website by the fourth meeting of the Parties. |
Было решено к четвертому совещанию Сторон сделать этот перечень доступным в режиме онлайн на веб-сайте МЦОВ. |
The Clearing House managers can oversee this mechanism on-line and intervene in case of need. |
Администраторы Информационного центра имеют возможность контролировать этот механизм в режиме онлайн и вмешиваться в случае необходимости. |
To raise public awareness, the relevant information was made available on-line and in various publications, as well as at consumer consultation campaigns and workshops. |
Для повышения осведомленности общественности соответствующая информация предоставляется в режиме онлайн и в различных публикациях, а также в ходе кампаний по опросу потребителей и на семинарах-практикумах. |
The Russian Federation underlined difficulties encountered in the on-line reporting process and suggested that the use of the traditional paper form should be continued. |
Российская Федерация отметила трудности, возникающие в рамках процесса представления данных в режиме онлайн, и предложила продолжать использовать традиционные бумажные формуляры. |
From a survey organization perspective, it would be interesting to compare perceptions of on-line validation versus paper questionnaire follow-up validation. |
Организаторам обследования было бы интересно сопоставить восприятие подтверждения достоверности в режиме онлайн с подтверждением достоверности бумажного вопросника. |