| Its secretariat routinely cooperates with other UN bodies through joint meetings and on-line discussions. | Ее секретариат, как правило, осуществляет сотрудничество с другими органами ООН посредством проведения совместных совещаний и обсуждений в интерактивном режиме. |
| The UNCTAD Trade Point Programme allows participants to trade products on-line. | Разработанная ЮНКТАД Программа центров по вопросам торговли позволяет ее участникам торговать своей продукцией в интерактивном режиме. |
| The sequence information was obtained from an open on-line repository. | Информация о генетической последовательности была почерпнута из банка данных, доступного в интерактивном режиме. |
| It is also planned to disseminate this list on-line, and to update it on a regular basis. | Планируется также распространять этот список в интерактивном режиме и регулярно обновлять его. |
| It is also planned for users to be able to access manufacturers' parts catalogues on-line. | Планируется также обеспечить доступ пользователей к каталогам производителей запчастей в интерактивном режиме. |
| Specific reports are then developed and put on-line at the disposal of users. | Затем подготавливаются конкретные доклады, которые поступают в распоряжение пользователей в интерактивном режиме. |
| Particularly noteworthy is the successful effort to get the International Data Centre into a smooth on-line operation on time. | Особо следует отметить увенчавшиеся успехом усилия по обеспечению эффективного и своевременного начала работы Международного центра данных в интерактивном режиме. |
| The Tribunal is currently exploring the possibility of making its public documents available on-line through the Internet. | В настоящее время Трибунал изучает возможность обеспечения доступа к своим открытым документам в интерактивном режиме через сеть "Интернет". |
| It also strongly endorsed the plans of the Treaty Section to place the Treaty Series on-line via the Internet. | Она также заявляет о решительной поддержке планов Договорной секции обеспечить доступ в интерактивном режиме к серии сборников договоров через систему "Интернет". |
| UNOPS has successfully conducted on-line IMIS training to all staff at decentralized offices at Copenhagen and Kuala Lumpur. | ЮНОПС успешно провело в интерактивном режиме профессиональную подготовку по вопросам использования ИМИС для всего персонала децентрализованных отделений в Копенгагене и Куала-Лумпуре. |
| Some organizations of the system make their information available on-line in more than one official language. | Некоторые организации системы представляют информацию, доступную в интерактивном режиме, более чем на одном официальном языке. |
| Others use only one official language but have indicated their intention to post information on-line in more than one language. | Другие организации используют лишь один официальный язык, однако указали о своем намерении помещать информацию в интерактивном режиме более чем на одном языке. |
| The decision on the number of official languages to use for information made available on-line is heavily influenced by the availability of resources. | Решение в отношении числа официальных языков, которые используются для представления информации, имеющейся в интерактивном режиме, в значительной степени зависит от наличия ресурсов. |
| The share of on-line income generated by electronic transactions will increase dramatically in the major originating countries. | Доля доходов, поступающих от заключаемых в интерактивном режиме электронных сделок, будет быстро увеличиваться в странах, выступающих основными источниками туристских потоков. |
| It is predicted that 8.8 per cent of buyers of tourism will make their purchases on-line by 2002. | Предполагается, что к 2002 году 8,8% покупателей туристических услуг будут осуществлять свои операции в интерактивном режиме. |
| Many financial transactions are already being done on-line, eliminating the need for intermediary personnel. | Многие финансовые операции уже сейчас осуществляются в интерактивном режиме, что устраняет необходимость в посредниках. |
| JIU was negotiating, for example, with the International Computing Centre about going on-line with the other participating organizations. | Например, ОИГ ведет переговоры с Международным вычислительным центром по вопросу об установлении связи в интерактивном режиме с другими участвующими организациями. |
| Information stored in computerized databases, which can be obtained on diskette or accessed on-line. | Информацию, хранящуюся в компьютеризированных базах данных, можно получить на дискетах или в интерактивном режиме. |
| The data sets available on-line might be limited due to their sensitivity and also modified according the specific needs and orientations of research institutes concerned. | Наборы данных, предоставляемые в интерактивном режиме, могут подвергаться ограничениям с учетом их чувствительности, а также модифицироваться с учетом конкретных потребностей и специализации деятельности соответствующих исследовательских учреждений. |
| provides information on-line on thousands of technologies available for transfer worldwide. | Фирма предоставляет информацию в интерактивном режиме о тысячах технологий, которые можно передавать во всем мире. |
| For other courses the examination will take place on-line. | В рамках других курсов экзамены будут проводиться в интерактивном режиме. |
| The network participants are included in a database allowing for on-line additions, searches and easier maintenance. | Участники сети включаются в базу данных, которая позволяет вносить дополнительную информацию в интерактивном режиме, осуществлять поиск и облегчает обслуживание сайта. |
| Future work in the field of electronic commerce should concentrate on areas such as on-line dispute settlement systems and applicable law and jurisdiction. | Будущая работа в области электронной торговли должна быть сосредоточена на таких областях, как система урегулирования споров в интерактивном режиме и применимое право и юрисдикция. |
| Directives will be given out accordingly and relevant information will be made available on-line and via CD-ROMs. | Соответственно, будут предоставлены руководящие указания и соответствующая информация в интерактивном режиме и через КД-ПЗУ. |
| Using state-of-the-art technology, various possibilities to explore data on-line are provided by means of interactive displays of graphs, maps and tables. | Благодаря применению передовых технологий имеются самые различные возможности поиска данных с помощью выведения на экран в интерактивном режиме графиков, карт и таблиц. |