Switch me over to an on-line status and I'll do it manually. | Переключи меня в онлайновый статус, и я сделаю это вручную. |
This information should be comparable among countries and should allow on-line and user-friendly access by important intermodal transport lines and related installations as identified in the UNECE AGTC Agreement. | Такая информация должна быть сопоставимой между странами и позволять иметь онлайновый и удобный с точки зрения пользования доступ для операторов важнейших интермодальных транспортных маршрутов и соответствующих объектов, определенных в Соглашении СЛКП ЕЭК ООН. |
In this regard, she suggested that an on-line forum for data input be set up, together with a mailing list which would open up the possibility of updating the contents of the site. | В этом отношении она предложила создать онлайновый форум для ввода данных в сочетании с рассылочным списком, который дал бы возможность обновлять содержание сайта. |
A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. | Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL). |
The ITDB is accessible on-line for Customs authorities. | Таможенным органам предоставлен онлайновый доступ к МБДМДП. |
The Division for Human Resources has developed an on-line reporting tool to facilitate country-office reporting on special service agreements (paragraph 169). | Отдел людских ресурсов разработал интерактивный механизм отчетности, облегчающий подготовку представительствами в странах отчетности по специальным соглашениям об услугах (пункт 169). |
The new Journal will have on-line interactive capabilities, which will permit downloading of the documents listed. | Журнал в новом формате будет иметь интерактивный сетевой доступ, что, в свою очередь, позволит осуществлять загрузку указанных в нем документов. |
In addition to providing valuable information, the site is interactive through the activities around the on-line dialogues. | Помимо обеспечения ценной информации сайт носит интерактивный характер за счет проведения мероприятий, связанных с онлайновыми диалогами. |
In addition, such advertisements will be transmitted electronically to all permanent missions in New York that have on-line capabilities and to all United Nations information centres throughout the world. | Кроме того, такие объявления будут передаваться в электронной форме всем постоянным представительствам в Нью-Йорке, имеющим интерактивный доступ к сети и всем информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире. |
The UNCCD website contains a Financial Information Engine on Land Degradation, which is an interactive, on-line search engine to facilitate the identification of potential funders, projects, and related data. | На веб-сайте КБО имеется механизм финансовой информации о деградации земель, который представляет собой интерактивный механизм поиска в режиме онлайн, облегчающий определение потенциальных финансирующих органов, проектов и связанных с ними данных |
Its secretariat routinely cooperates with other UN bodies through joint meetings and on-line discussions. | Ее секретариат, как правило, осуществляет сотрудничество с другими органами ООН посредством проведения совместных совещаний и обсуждений в интерактивном режиме. |
UNOPS has successfully conducted on-line IMIS training to all staff at decentralized offices at Copenhagen and Kuala Lumpur. | ЮНОПС успешно провело в интерактивном режиме профессиональную подготовку по вопросам использования ИМИС для всего персонала децентрализованных отделений в Копенгагене и Куала-Лумпуре. |
A publications home page has been introduced to complement the existing on-line sales catalogue, and electronic mail is used on a regular basis to keep key customers informed of new United Nations publications. | Была открыта информационная страница, дополняющая функционирующий в интерактивном режиме каталог публикаций для продажи, а для ознакомления основных потребителей информации с новыми публикациями Организации Объединенных Наций на регулярной основе используется электронная почта. |
The same message could appear if an enquiry is transmitted on-line to the ITDB. | Аналогичное сообщение могло бы загружаться при поступлении любого запроса в МБД МДП в интерактивном режиме. |
Electronic subscriptions to on-line news services and magazines have proved more timely and proportionately less expensive than their print counterparts and require less processing time. | Установление в интерактивном режиме связи с различными агентствами новостей и журналами позволяет получать информацию при пропорционально меньших затратах финансовых средств и времени более своевременно, чем в тех случаях, когда приходится иметь дело с печатными материалами. |
From the respondents' point of view, they are much more likely to prefer completing the form on-line. | Что касается респондентов, то большинство из них, как представляется, предпочтут заполнение формуляров в режиме онлайн. |
This was planned to be on-line from 31 January and each Party would have a user name and password to provide security. | Его планируется разместить в режиме онлайн с 31 января, причем каждой Стороне будет присвоено имя пользователя и пароль для обеспечения безопасности. |
In addition to the limited set of law books, the Government of Liberia needs assistance with making these laws freely available on-line and in DVD format. | Помимо ограниченного количества литературы по вопросам права правительство Либерии нуждается в помощи в обеспечении доступа для ознакомления с этими законами без ограничений в режиме онлайн и на DVD. |
Develop on-line training for local teams communications and software use. | разработка системы обучения местных групп экспертов в режиме онлайн в области использования средств коммуникации и программного обеспечения. |
For these reasons it is expected that most countries will adopt on-line completion of census forms. | По этой причине большинство стран, по всей видимости, предпочтут вариант заполнения переписных листов в режиме онлайн. |
The party casino has over 120 Casinospiele - many of it there are not with the other on-line casinos and one can also pokers, sports bets place and (no meaning) from the same account play. | Казино партии имеет над 120 Casinospiele - много из его там нет с другими он-лайн казино и одно может также покер, место пари спортов и (отсутствие смысли) от этих же игра учета. |
I've... been a fan of yours since I saw your video on-line. | Я... твой фанат с тех пор как увидел твоё видео он-лайн |
Afterwards, taking into consideration clients' wishes, an English-Romanian dictionary ROMEN in on-line and off-line version is developed. | Вслед за ней, учитывая пожелания клиентов разрабатывается Румыно-английский словарь ROMEN и его он-лайн версия. |
The Government is also using technology to further employment equity objectives by introducing "Diversity on-line" and is partnering private-sector organizations to develop a computer interface to assist those with accessibility limitations. | Правительство также использует технические средства для содействия осуществлению целей обеспечения равноправия в сфере труда посредством программы "Дайверсити он-лайн" и сотрудничает с организациями частного сектора в области разработки компьютерного интерфейса в целях оказания помощи пользователям в доступе к данной программе. |
One of the centre's priority tasks is to set up an on-line database, covering all cultural activities in the Flemish Community. | Одна из главных задач упомянутого центра заключается в создании действующей в режиме "он-лайн" базы данных, охватывающей деятельность всего фламандскоговорящего сообщества. |
Leisure Suit Larry Goes Looking for Love (in Several Wrong Places) is the second game in the Leisure Suit Larry series of graphical adventure games, designed by Al Lowe and published by Sierra On-Line in 1988. | Leisure Suit Larry Goes Looking for Love (in Several Wrong Places) - вторая игра из серии Leisure Suit Larry - графических приключенческих игр, разработанных Элом Лоу и изданная Sierra On-Line в 1988 году. |
Submitting the information about your company to the On-line Expo section is not just an effective tool for visitors attraction to your company's booth but also the chance to obtain new clients and partners before and after your exhibiting! | Размещение информации о Вашей компании в разделе On-line Expo - это эффективное привлечение посетителей на стенд Вашей компании, а также привлечение потенциальных клиентов и партнеров до и после Вашего участия в выставке. |
You can always work with us "virtually", using our computerised system of on-line ordering for ordering your company. | Вы всегда можете работать с нами в режиме виртуального контакта, используя для заказа компании нашу автоматизированную систему on-line заказа. |
That is why to receive the money in on-line mode operation is not a preferable way for us. | Поэтому принимать деньги через сайт в On-line режиме - это менее предпочтительный способ для нас. |
Once you have filled in the on-line order form, during the day we send you the invoice by email (or send by fax, at the customer's choice). | Как только Вы заполнили форму заказа on-line, в течение дня мы высылаем Вам счет по электронной почте (или по факсу - по выбору клиента). |
Good use was made of the opportunity to view meetings of the Executive Board on-line. | Широко использовались возможности следить за ходом совещаний Исполнительного совета в онлайновом режиме. |
The new version, likely to be called Safe to Learn, became available on-line in March 2007. | Новый вариант руководства, которое, возможно, будет называться "Учиться в безопасном окружении", стал доступным в онлайновом режиме в марте 2007 года. |
The new version had been delayed due to technical and administrative problems, but should be on-line within the next few weeks. | Выпуск этого нового варианта задерживается из-за технических и административных проблем, но он начнет распростняться в онлайновом режиме в течение следующих нескольких недель. |
By means of the SafeTIR system, the IRU also obtains from Customs authorities on-line information on terminated TIR Carnets covering more than 80 per cent of all TIR transports. | С помощью системы SafeTIR МСАТ также получает от таможенных органов информацию в онлайновом режиме о книжках МДП с истекшим сроком действия по более чем 80% всех транспортных операций МДП. |
Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. | Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения. |
The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
Apoc, are we on-line? | Эйпок, мы в сети? |
The MCA suggests that UNCTAD organize on-line training courses. | АМУ предлагает ЮНКТАД организовать интерактивные учебные курсы по электронной сети. |
I'm checking on any new satellite phones that have come on-line since this one went down. | Я проверяю все новые спутниковые телефоны, которые появились в сети с момента отключения этого. |
GAINS is conceptualized as an integrated knowledge and information management system - a "one-stop" Web site with such interactive features as a database, networks, gender search capability, and on-line discussion forums. | ГАИНС концептуально задумана как комплексная система обработки знаний и информации - некий "универсальный" ШёЬ-сайт, оснащенный такими интерактивными средствами, как база данных, сети, поисковая программа по гендерным вопросам и диалоговые дискуссионные форумы. |
But governments should also foster an environment where much of the population gets on-line. | Но правительства также должны поощрять создание окружения, в котором большая часть населения будет иметь постоянный доступ к сети. |
Broadcast and/or on-line audio-visual media | Распространение и/или вещание в режиме "онлайн" аудиовизуальных средств |
Access to the internet and the availability to publications on-line has greatly assisted the availability of information. | Расширению доступа к информации в значительной степени способствовали развитие Интернета и появление возможности знакомиться с документами в режиме "онлайн". |
He foresaw that the value of shipments would cease to be determined by traditional port-based quality measurement services, with a gradual shift to using production and on-line analysis data for commercial purposes. | Он предсказал, что в будущем качественный уровень отдельных партий уже не будет определяться традиционными службами определения качества в портах; в коммерческих целях все шире будут использоваться производственные данные и данные анализов, производимых в режиме "онлайн". |
The TIR Carnet could also be provided on-line, under the assumption that the issuing association's signature and stamp is accepted as authenticated when printed electronically. | Кроме того, книжка МДП может выдаваться в режиме "онлайн" при условии, что подпись и печать выдающего объединения будут считаться подлинными в том случае, если они будут представлены в электронном виде. |
In the meanwhile management may prepare training plan and training material for on-line training of staff at HQrs and field. | Между тем руководство может подготовить учебный план и учебный материал для обучения персонала в штаб-квартирах и на местах в режиме "онлайн". |
Rather, the current multi-modal census collections model would have to be expanded to allow identification of households with a significant expectation of providing an on-line response. | Возможно, скорее, было бы целесообразно доработать существующую смешанную схему проведения переписи с выявлением домохозяйств, от которых со значительной степенью вероятности можно ожидать получения ответа через Интернет. |
Of the 49 remaining countries, over third (18) provided an Internet response option, and in all but one case (Luxembourg) an on-line questionnaire was used. | Более трети от остальных 49 стран (18) предлагали вариант предоставления ответов через Интернет, при этом во всех случаях, за исключением одного (Люксембург), использовался онлайновый переписной лист. |
This allows traders to complete standard international trading documentation on-line, and communicate it electronically (by Internet or EDI) to anywhere and to any organisation in the world (including printed UN/TOPFORM documentation if needed). | Это позволит участникам торговли заполнять стандартную международно-торговую документацию в онлайновом режиме, передавать ее с помощью электронных средств (через Интернет или ЭОД) в любое место и любой организации в мире (включая печатную документацию ТОПФОРМ ООН, в случае необходимости). |
This Game is an 'on-line' game that must be played over the Internet through the Service, as provided by Blizzard Entertainment. | Доступ к данной онлайн-игре осуществляется через Интернет посредством вышеуказанной Услуги, предоставляемой компанией Blizzard Entertainment. |
In interactive e-learning courses, trainees will have access to the course materials through either the Internet or CD-ROM, and will be able to consult and get comments from the course instructor through scheduled on-line conversations or emails. | В случае с интерактивными электронными курсами стажеры будут иметь доступ к учебным материалам либо через Интернет, либо с помощью ПЗУ компакт-диска. |
Many research institutes publish institutional information and research findings on-line. | Многие научно-исследовательские учреждения распространяют информацию и результаты своих исследований по компьютерным сетям в диалоговом режиме. |
26.13 ODS was expanded to include Vienna, which went on-line in April 1997. | 26.13 СОД была расширена и распространена на Отделение в Вене, которое в апреле 1997 года получило возможность работать в диалоговом режиме. |
As a result, access to the Library's database (UNBIS) was expanded, use of external on-line databases and other forms of electronic document delivery within the library increased and preparations for the Integrated Library Management System were undertaken. | В результате был расширен доступ к базам данных библиотеки (ЮНБИС), расширено использование внешних баз данных в диалоговом режиме и других форм электронной передачи документации, а также проведены подготовительные мероприятия в связи с введением Комплексной системы библиотечного управления. |
The secretariat informed that the Financial and Logistics System had been on-line since the beginning of 1999, and the Programme Manager System had been operational in all offices by the end of 1999, with ongoing efforts being made to clear up remaining problems and work towards integration. | Секретариат сообщил, что с 1999 года в диалоговом режиме действует Финансовая и материально-техническая система и что к концу 1999 года во всех отделениях была внедрена Система руководителей программ, при этом предпринимаются постоянные усилия по устранению оставшихся проблем и обеспечению интеграции. |
∙ UNCTAD improved conference servicing using on-line registration, on-line group drafting and retrieval of General Assembly and UNCTAD resolutions, resulting in shorter meetings and better service to participants. | ЮНКТАД улучшила конференционное обслуживание благодаря регистрации в диалоговом режиме, групповой разработке проектов и выборке в диалоговом режиме резолюций Генеральной Ассамблеи и ЮНКТАД, что позволило сократить продолжительность заседаний и расширить спектр услуг участникам. |
An opportunity will be provided to fill in the form on-line via the web. | Будут созданы возможности для заполнения бланка вопросника в режиме реального времени через Интернет. |
The proposal, to be implemented in 4 stages (i.e. quick fixes, finalizing the system's architecture, going on-line and preparing for kick-off), was endorsed by the Executive Board in April 2010. | В апреле 2010 года Исполнительный совет одобрил предложение, которое будет реализовано в четыре этапа (быстрое исправление недостатков, окончательная доработка архитектуры системы, переход к работе в режиме реального времени и подготовка к вводу в эксплуатацию). |
The risk analysis evaluates the possibility and scope of failures and the probability of their occurrence, on the basis of determined symptoms monitored on-line or during periodic checks, and the impact of these failures or their removal on the operation or/and smoothness of natural gas transportation. | При выполнении анализа рисков на основе определенных признаков неисправностей, наблюдаемых в режиме реального времени или выявляемых при проведении периодических проверок, оцениваются возможности и масштабы сбоев и вероятность их возникновения, а также воздействие этих сбоев или их устранения на управление транспортировкой природного газа и/или ее бесперебойность. |
During the reporting period, the Eessentials, the Evaluation Office's quarterly regular publication of the Evaluation Office for disseminating and illustrating the experiences and lessons learned in UNDP's practice areas, was transformed into a real-time on-line service line. | За отчетный период ежеквартальное издание Управления оценки, "Essentials", в котором распространяется и иллюстрируется опыт и извлеченные уроки в практических областях деятельности ПРООН, было преобразовано в онлайновую службу, работающую в режиме реального времени. |
The Programme Support Service initiated the development of a major UNDCP-wide financial monitoring system that will provide on-line, real-time financial and budgetary information on the activities of UNDCP at all required levels, both at headquarters and in field offices. | Служба поддержки программ начала разработку крупной системы финансового мониторинга для всей ЮНДКП, которая обеспечит возможность получения в режиме реального времени финансовой и бюджетной информации в отношении мероприятий ЮНДКП на всех требуемых уровнях как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
We advise to keep it activated while shopping on-line. | Это позволит Вам совершать безопасные покупки в Интернете. |
Trainees were able to familiarize themselves with the content of the module, as well as the capabilities of e-learning as a training tool, including interaction with the module instructor and other trainees by e-mail or scheduled on-line conversations. | Стажеры смогли ознакомиться с содержанием модуля, а также возможностями электронных методов обучения, включая интерактивное общение с инструктором модуля и другими стажерами через электронную почту или в рамках плановых диалогов в Интернете. |
The secretariat will circulate a draft report for data revision - with the final aim of a Discussion Paper and an on-line database on wood energy statistics. | Секретариат распространит проект доклада в целях пересмотра данных, при этом его конечная цель состоит в подготовке документа для обсуждения и разработке и ведении в Интернете базы статистических данных об энергии на базе древесины; |
It was decided to use an on-line chat session on the Internet as one mechanism for public participation. | Было принято решение об использовании в качестве механизма обеспечения участия общественности сеансы обмена информацией в режиме реального времени в Интернете. |
The Evaluation Office has a regularly maintained internet and intranet web sites that provide an on-line dissemination vehicle for these and other products as well as the final versions of major strategic and thematic evaluations conducted. | Управление оценки на регулярной основе поддерживает веб-сайт в Интернете и Интранете, который служит средством распространения в интерактивном режиме этих и других продуктов, а также окончательных результатов проведенных крупных стратегических и тематических оценок. |