| They developed Terms of Reference for the study and a detailed on-line project facility. | Они разработали круг ведения для данного исследования и детализированный онлайновый механизм ведения проекта. |
| The on-line UNECE register will be placed behind firewalls. | Онлайновый реестр ЕЭК ООН будет защищен межсетевыми экранами. |
| The secretariat was requested to further improve and expand this very valuable tool allowing on-line monitoring of the implementation of the AGTC and AGC infrastructure and performance standards at the national level. | Секретариату было поручено продолжить работу по совершенствованию и расширению этого чрезвычайно ценного инструмента, обеспечивающего онлайновый мониторинг осуществления стандартов инфраструктуры и эффективности, предусмотренных в соглашениях СЛКП и СМЖЛ, на национальном уровне. |
| The Office developed a training module in 2013 to guide focal points and heads of business units in identifying and registering filers and in submitting statements; this training module has been converted to an on-line, on-demand tool to be rolled out in 2014. | В 2013 году Бюро разработало учебный модуль для инструктирования координаторов и глав подразделений относительно идентификации и регистрации декларантов и подачи деклараций; этот учебный модуль был преобразован в онлайновый запрашиваемый инструмент, который должен быть выпущен в 2014 году. |
| A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. | Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL). |
| A pilot dialogue on women and health was undertaken in September 1998 and an on-line workshop on violence against women was initiated in October 1998. | Экспериментальный диалог по вопросам положения женщин и охраны здоровья состоялся в сентябре 1998 года, а в октябре 1998 года был проведен интерактивный практикум по вопросам насилия в отношении женщин. |
| The new Journal will have on-line interactive capabilities, which will permit downloading of the documents listed. | Журнал в новом формате будет иметь интерактивный сетевой доступ, что, в свою очередь, позволит осуществлять загрузку указанных в нем документов. |
| The second option enables a fee to be charged each time the system is used (on-line fee). | Второй вариант позволяет взимать плату каждый раз, когда происходит пользование системой (сбор за интерактивный доступ). |
| For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket. | Например, сегодня желающие отдохнуть жители развитых стран хотят иметь интерактивный доступ к информации по различным туристическим направлениям, осуществлять бронирование при помощи электронных средств и путешествовать по электронному "безбумажному" билету. |
| A practical advantage of the subscription fee mechanism, as opposed to the on-line fee mechanism, is that the technical and administrative support required to put in place a subscription fee mechanism is less cumbersome. | Практическое преимущество сбора за подписку по сравнению со сбором за интерактивный доступ состоит в том, что технико-административное обеспечение, требуемое для внедрения первого, является менее громоздким. |
| The ability to make and defend a claim on-line without the need to attend court can make the initial stages of claiming and defending less intimidating. | Возможность представления и защиты иска в интерактивном режиме без посещения суда может стать первоначальным этапом превращения процедуры подачи иска и защиты в менее пугающее мероприятие. |
| Canada is actively investigating the possibility of establishing an on-line verification literature database that could provide a common resource for the United Nations and its Member States along the lines recommended by the 1995 report. | Канада активно изучает возможность создания функционирующей в интерактивном режиме базы данных о публикациях по вопросам контроля, которая может стать общим достоянием Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в соответствии с рекомендациями доклада 1995 года. |
| More than 340,000 documents are available on-line, seven days a week, including: | В интерактивном режиме семь дней в неделю имеется доступ более чем к 340000 документов, включая: |
| On-line information services continue to be available from the Library, both at the External Collection Reference Desk and in the Woodrow Wilson Reading Room. | Библиотека продолжает обеспечивать информационное обслуживание в интерактивном режиме как в Справочном отделе по внешним материалам, так и в читальном зале им. Вудро Вилсона. |
| is a long-range strategic effort, but there is already an immediate and intensive campaign under way by the Division of Early Warning and Assessment and its various regional GRID and other centres to develop and bring on-line environmental data mapping services. | Система представляет собой долго-срочную стратегию деятельности, однако Отдел раннего оповещения и оценки и его региональные центры ГРИД и другие центры уже приступили к проведению активной кампании в целях разработки и обеспечения в интерактивном режиме соответст-вующих услуг по картированию экологических данных. |
| UN Television provides coverage of important segments of the Forum, which are also then webcast and archived on-line. | Телевидение Организации Объединенных Наций освещает важные этапы работы Форума, которые затем также транслируются через Интернет и архивируются в режиме онлайн. |
| It was agreed that the inventory would be available on-line on the IWAC website by the fourth meeting of the Parties. | Было решено к четвертому совещанию Сторон сделать этот перечень доступным в режиме онлайн на веб-сайте МЦОВ. |
| (e) Over 1,600 teachers participated in a national on-line course on Teaching English as an Additional Language in summer 2007. | е) Летом 2007 года более 1600 преподавателей занимались на национальных курсах в режиме онлайн по преподаванию английского языка в качестве дополнительного. |
| Initially, free on-line dissemination put pressure on telephone and e-mail support; recently, external users request less support, which is due to improved meta-information, more user-friendly search facilities as well as increased skills on the users' side. | на первоначальном этапе платное распространение в режиме онлайн создало значительную нагрузку по оказанию поддержки по телефону и через электронную почту; однако в последнее время внешним пользователям требуется меньше поддержки, что обусловлено улучшением метаинформации, более удобными для пользователей инструментами поиска, а также ростом квалификации пользователей. |
| Web questionnaires can include automatic routing, on-line validation, on-line help facilities, automatic question ordering, and questionnaire personalization. | Веб-вопросники могут обладать функциями автоматической маршрутизации, подтверждения достоверности в режиме онлайн, онлайновыми средствами подсказки, механизмом автоматического упорядочения вопросов и функцией персонализации вопросников. |
| We do most of our trade on-line... or by appointment. | Мы делаем большинство наших прдаж он-лайн... или при встрече. |
| In this on-line casino one can register even without itself at the different plays free of charge to practice - you do not even have to register its email address or your name! | В этом он-лайн казино одно может зарегистрировать даже без себя на различных играх свободно обязанности для того чтобы напрактиковать - вы даже не должны зарегистрировать свой адрес электронной почты или ваше имя! |
| The Evaluation Resources Centre, launched in 2004, provides a vital on-line service that enables country offices, bureaux and units to enter and update their evaluation plans interactively. | В 2004 году был создан Центр оценочных ресурсов, который обеспечивает он-лайн важную информационную поддержку, позволяющую страновым отделениям, бюро и подразделениям в интерактивном режиме направлять и обновлять информацию о планах проведения оценок. |
| The paper addresses also some problems connected with the new technology of dissemination - database, mainframe, on-line, internet are discussed in connection with the lack of data protection software. | В документе также отражены некоторые проблемы, связанные с новой технологией распространения информации; в связи с отсутствием программных средств для охраны данных рассматриваются такие вопросы, как базы данных, универсальные вычислительные машины, работа в режиме "он-лайн", Интернет. |
| One of the centre's priority tasks is to set up an on-line database, covering all cultural activities in the Flemish Community. | Одна из главных задач упомянутого центра заключается в создании действующей в режиме "он-лайн" базы данных, охватывающей деятельность всего фламандскоговорящего сообщества. |
| The service "ON-LINE plastic card" is accessible only for clients - individuals. | Услуга "Пластиковая карточка ON-LINE" доступна только для клиентов - физических лиц. |
| 2008 (latest version is 3.01) from us - both in Moldova, as well as internationally - through our secure on-line ordering system. | 2008 (текущая версия 3.01) у нас в Молдове, или on-line через Интернет. |
| All our trucks comply with EURO 3 and higher limits and are equipped with a GPS system with on-line tracking. | Все грузовые автомобили удовлетворяют требованиям EURO 3 и выше и оснащены системой GPS в режиме on-line. |
| The site dealing with the copyrighted software sales featuring on-line payment processing. | Сайт по продаже авторского программного обеспечения с приемом платежей on-line. |
| A web-application with on-line purchase of goods and services, integrated with different payment methods (Credit card, WebMoney, PayPal) and web-carts (Zen Cart, Ejunkie). | По сути дела это тот же каталог, но с реализованной возможностью покупки товаров on-line. |
| The report is available on-line at: | Этот отчет доступен в онлайновом режиме по адресу: |
| UNESCO has also established a database on bioethics committees and similar bodies in the world, available on-line (). | ЮНЕСКО также создала базу данных, посвященную существующим в мире комитетам по вопросам биоэтики и аналогичным органам и действующую в онлайновом режиме (). |
| The new version had been delayed due to technical and administrative problems, but should be on-line within the next few weeks. | Выпуск этого нового варианта задерживается из-за технических и административных проблем, но он начнет распростняться в онлайновом режиме в течение следующих нескольких недель. |
| The programme allows rural women to take advantage of improved communications, on-line training, up-to-date commodities information, worldwide marketing opportunities and the ability to work from home. | Эта программа дает женщинам из сельских районов возможность пользоваться преимуществами современных средств связи, современных средств информации и маркетинга во всемирных масштабах, а также осуществлять профессиональную подготовку в онлайновом режиме и работать на дому. |
| This allows traders to complete standard international trading documentation on-line, and communicate it electronically (by Internet or EDI) to anywhere and to any organisation in the world (including printed UN/TOPFORM documentation if needed). | Это позволит участникам торговли заполнять стандартную международно-торговую документацию в онлайновом режиме, передавать ее с помощью электронных средств (через Интернет или ЭОД) в любое место и любой организации в мире (включая печатную документацию ТОПФОРМ ООН, в случае необходимости). |
| February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
| I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
| These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
| Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
| Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
| Plan for flexibility in the on-line development budget; | гибкое планирование бюджета развития для сети; |
| The survey available on-line had shown that there existed no harmonized approach on the acceptance of 45 ft long ISO containers on the national road network. | Это обследование, доступ к которому предоставлен в онлайновом режиме, показало, что согласованного подхода к вопросу о разрешении перевозки 45-футовых контейнеров ИСО по национальной автодорожной сети не существует. |
| In addition, such advertisements will be transmitted electronically to all permanent missions in New York that have on-line capabilities and to all United Nations information centres throughout the world. | Кроме того, такие объявления будут передаваться в электронной форме всем постоянным представительствам в Нью-Йорке, имеющим интерактивный доступ к сети и всем информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| Organizations involved in partnerships are invited to submit, via the business action for sustainable development web site, details of suitable projects and initiatives, using the on-line facility at: . | Организациям, поддерживающим партнерские отношения, предлагается представить через веб-сайт сети «Действия деловых кругов в интересах устойчивого развития» подробную информацию о подходящих проектах и инициативах в интерактивном режиме с использованием веб-сайта. |
| In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. | Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран. |
| The Database was made publicly available on-line in June 2003. | База данных была открыта для общего доступа в режиме "онлайн" в июне 2003 года. |
| If processed on-line, the Carnet would be printed out at the applicant's premises after security checks, such as PIN authentication. | В случае ее обработки в режиме "онлайн" книжка МДП будет распечатываться в направившей заявку организации после проверки параметров безопасности, таких, как подлинность номера ПИН. |
| For the next occasion in 2006 we wish to offer all citizens the option of entering their responses on-line and to assure them that their confidentiality is fully protected. | В ходе проведения следующей переписи в 2006 году мы хотели бы предоставить всем гражданам возможность вводить свои ответы в режиме "онлайн" и обеспечить полную защиту их конфиденциальности. |
| On-line analysis systems would have important applications in sorting and blending operations as real time data would be available on which to base process decisions. | Системы проведения анализов в режиме "онлайн" найдут широкое применение при осуществлении операций по сортировке и смешиванию, поскольку это даст возможность получать данные в режиме реального времени и на их основе принимать технологические решения. |
| It was noted with approval that, with respect to "on-line" arbitrations, the Working Group on Arbitration would co-operate with the Working Group on Electronic Commerce. | С одобрением было отмечено, что в вопросе об арбитражных разбирательствах в режиме "онлайн" |
| Rather, the current multi-modal census collections model would have to be expanded to allow identification of households with a significant expectation of providing an on-line response. | Возможно, скорее, было бы целесообразно доработать существующую смешанную схему проведения переписи с выявлением домохозяйств, от которых со значительной степенью вероятности можно ожидать получения ответа через Интернет. |
| An opportunity will be provided to fill in the form on-line via the web. | Будут созданы возможности для заполнения бланка вопросника в режиме реального времени через Интернет. |
| Parts of the training materials could be provided on-line through the Internet, and discussion possibilities could be provided, such as: | Отдельные части учебных материалов могут предоставляться в онлайновом режиме через Интернет; кроме того, могут быть обеспечены следующие варианты для проведения дискуссий: |
| As in previous version, there are both on-line and off-line activation. | Как и прежде, есть он-лайн регистрация через Интернет, а также - оф-лайн локально. |
| It is still possible to play the game on-line via a software such as Hamachi. | Организовать игру через интернет возможно, например, программой Hamachi. |
| Many research institutes publish institutional information and research findings on-line. | Многие научно-исследовательские учреждения распространяют информацию и результаты своих исследований по компьютерным сетям в диалоговом режиме. |
| He was not aware that public exhibits are already placed on the ICTY public database available on-line once trials are completed. | Ему не было известно о том, что открытые доказательства уже размещаются в открытой базе данных МТБЮ, доступной в диалоговом режиме, после завершения судебных процессов. |
| (a) It should be the general policy of the United Nations that statistical data and associated analysis is to be made available free of charge on-line, with exceptions only to protect significant commercial value or confidentiality; | а) Организации Объединенных Наций следует проводить общую политику, в соответствии с которой статистические данные и соответствующие данные анализа должны предоставляться бесплатно в диалоговом режиме, за единственным исключением, связанным с защитой данных, имеющих значительную коммерческую ценность или носящих конфиденциальный характер. |
| DPI was also pursuing the development of comprehensive on-line services available to the public, media and delegations. | Департамент работает также над разработкой всеобъемлющей системы предоставления в диалоговом режиме услуг общественности, средствам массовой информации и делегациям. |
| (b) Promoting the acquisition by the centres of audio, visual and available on-line educational materials; | Ь) содействие приобретению центрами аудиовизуальных и распространяемых в диалоговом режиме электронных учебных материалов; |
| Additional delivery modalities will be made available, such as an on-line knowledge-sharing facility that supports policy makers and practitioners in their efforts to develop and implement support programmes for cluster and network development. | Будут созданы дополнительные средства предоставления услуг, например работающий в режиме реального времени механизм обмена знаниями, служащий подспорьем для руководителей и практиков в их деятельности по разработке и осуществлению вспомогательных программ в области создания объединений и сетей МСП. |
| The EMEP website is not an on-line database and, therefore, it is not feasible at present to include the impressive amount of data compiled by EMEP over more than 20 years. | ШёЬ-сайт ЕМЕП не является базой данных в режиме реального времени, и поэтому в настоящее время практически невозможно включить внушительный объем данных, накопленных ЕМЕП за более чем 20-летний период. |
| 26.69 The estimated requirement of $13,600 would provide for the acquisition of equipment and specialized software for the production of digital and on-line exhibits and a high-capacity programmable facsimile machine. | 26.69 Сметные ассигнования в размере 13600 долл. США предназначаются для приобретения оборудования и специализированных видов программного обеспечения для подготовки выставок в цифровом режиме и режиме реального времени, а также для приобретения высокопроизводительной машины факсимильной связи с программным управлением. |
| In September 1998, the Division for the Advancement of Women conducted the Women and Health On-line Dialogue. | В сентябре 1998 года Отдел по улучшению положения женщин провел в режиме реального времени диалог по вопросам охраны здоровья женщин. |
| On-line data are in the real-time mode: State information market will brush up in the real-time mode, giving the last prices on all of world basic indexes. | Оперативные данные в режиме реального времени: Информация о состоянии рынка будет обновляться в режиме реального времени, предоставляя последние цены по всем всемирным основным показателям. |
| The objective of the two-week seminar was to familiarize participants with the resources offered by the United Nations system on the Internet and to assist them technically with the presentation of the information resources of their own institutions on-line. | Цель этого двухнедельного семинара заключалась в ознакомлении участников с ресурсами, предлагаемыми системой Организации Объединенных Наций в Интернете, и оказании им технической помощи в представлении информационных ресурсов их собственных учреждений в Интернете. |
| Internet page gives all the information about exhibition preparation and on-line news. | Информация и оперативные новости о ходе подготовки выставки отображаются на странице выставки в Интернете. |
| An on-line timetable of the Swiss Federal Railways is available on the Web: or. | Расписание движения поездов швейцарских федеральных железных дорог размещено в Интернете по следующему адресу: или. |
| The secretariat's technology information system came on-line in September 2001. | Система технологической информации секретариата была размещена в Интернете в сентябре 2001 года. |
| Buy or sell e-currency of the most popular on-line payment systems in the Internet: Webmoney (wmz, wmr, wme, wmb), Liberty Reserve, Perfect Money, AlertPay. | Купить или продать электронную валюту самых популярных в Интернете онлайновых платёжных систем: Webmoney (wmz, wmr, wme, wmb), Яндекс.Деньги. |