| UNOPS established an on-line 'project closure tool' to help field offices which track projects to close and facilitate a smooth closure process. | ЮНОПС разработало онлайновый механизм закрытия проектов для оказания помощи отделениям на местах в работе по отслеживанию проектов, подлежащих закрытию, и содействия планомерному процессу их закрытия. |
| The on-line classroom will enable partners and national committees to continuously benefit from methodological, substantive and normative inputs from global monitoring and implementation activities, as well as to exchange experience and learn from each other. | Такой онлайновый учебный процесс позволит партнерам и национальным комитетам постоянно пользоваться методологической, практической и нормативной информацией, собираемой в рамках глобальных мероприятий в области мониторинга и осуществления, а также обмениваться опытом и обобщать опыт друг друга. |
| (c) An on-line inventory of good practice entrepreneurship policies and programmes for easy reference; and | с) для удобства пользования - онлайновый справочник с описанием передового опыта в области стратегий и программ развития предпринимательства; и |
| The on-line PfP can serve to collect ideas, information on projects, and comments/questions and to disseminate these to all users, while the off-line component can facilitate in establishing contacts and arranging face-to-face interactions among actual or potential partners. | онлайновый компонент Платформы может использоваться для сбора идей, информации о проектах и замечаний/вопросов и их распространения среди всех ее пользователей, а традиционный компонент может облегчать установление контактов и организацию непосредственного взаимодействия между фактическими или потенциальными партнерами. |
| The TIRExB noted that the secretariat intended to pursue a common authentication strategy for all on-line projects, including the on-line UNECE Register of Customs Sealing Devices and Customs Stamps as well as ITDBonline+. | ИСМДП отметил, что секретариат намерен применять общую стратегию аутентификации для всех онлайновых проектов, включая онлайновый Реестр устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей ЕЭК ООН, а также проект МБДМДПонлайн+. |
| The new Journal will have on-line interactive capabilities, which will permit downloading of the documents listed. | Журнал в новом формате будет иметь интерактивный сетевой доступ, что, в свою очередь, позволит осуществлять загрузку указанных в нем документов. |
| As of the implementation of Release 3, the first release of the Catalogue will be available on-line. | С момента ввода в действие третьей очереди будет обеспечен интерактивный доступ к первому выпуску каталога. |
| The site will be flexible and interactive, allowing users to sign up for e-mail alerts, electronic newsletters, electronic discussions and on-line registration for workshops and conferences. | Гибкий интерактивный сайт, предусматривающий возможность подписки пользователей на электронные оповещения, электронные новостные бюллетени, электронный дискуссионный форум, а также онлайновую регистрацию для участия в рабочих совещаниях и конференциях. |
| The UNCCD website contains a Financial Information Engine on Land Degradation, which is an interactive, on-line search engine to facilitate the identification of potential funders, projects, and related data. | На веб-сайте КБО имеется механизм финансовой информации о деградации земель, который представляет собой интерактивный механизм поиска в режиме онлайн, облегчающий определение потенциальных финансирующих органов, проектов и связанных с ними данных |
| For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket. | Например, сегодня желающие отдохнуть жители развитых стран хотят иметь интерактивный доступ к информации по различным туристическим направлениям, осуществлять бронирование при помощи электронных средств и путешествовать по электронному "безбумажному" билету. |
| UNIFEM experience in organizing on-line discussion conferences, its undertaking of thematic and programme evaluations, and its continuation of regular strategic planning enhanced these efforts. | Этим усилиям содействовало использование практического опыта ЮНИФЕМ по вопросам организации дискуссионных конференций в интерактивном режиме, проведение тематических оценок и оценок программ и продолжение Фондом обычной деятельности по вопросам стратегического планирования. |
| In the view of OIOS, development of a more comprehensive procurement catalogue would help buyers and requisitioners in the procurement process, especially if this information would be available on-line to users in field missions and offices away from Headquarters. | По мнению УСВН, разработка более всеобъемлющего каталога закупок помогла бы покупателям и составителям заявок в процессе закупочной деятельности, особенно если эта информация будет доступна в интерактивном режиме пользователям в полевых миссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений. |
| The Secretary of the Information Systems Coordination Com-mittee (Geneva) will present the activities of the Committee with an on-line demonstration of tools developed by the Committee for Member organizations. | Секретарь Комитета по координации информационных систем (Женева) расскажет о мероприятиях Комитета и проведет в интерактивном режиме демонстрацию компьютерных программ, разработанных Комитетом для организаций-членов. |
| (b) Faster transmission of data from field duty stations to the ICSC secretariat and on-line data processing would allow more time for managers of the Division to handle other priority tasks. | Ь) ускоренная передача данных из периферийных мест службы в секретариат КМГС и обработка данных в интерактивном режиме сэкономит руководителям Отдела время для выполнения других приоритетных задач. |
| In cooperation with the Stockholm International Peace Research Institute, UNIDIR has developed DATARIS, an on-line database of research institutes and projects around the world. | В сотрудничестве с Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме ЮНИДИР разработал ДАТАРИС - действующую в интерактивном режиме базу данных, содержащую сведения о научно-исследовательских институтах и проектах во всем мире. |
| To raise public awareness, the relevant information was made available on-line and in various publications, as well as at consumer consultation campaigns and workshops. | Для повышения осведомленности общественности соответствующая информация предоставляется в режиме онлайн и в различных публикациях, а также в ходе кампаний по опросу потребителей и на семинарах-практикумах. |
| When the development of the computer network of the User Services is successfully completed, the users can login to place the order on-line. | По завершении работы над созданием компьютерной сети обслуживания пользователи смогут подключаться к ней и направлять свои заказы в режиме онлайн. |
| Virtual tourist applications on the Internet allows the potential customer to coordinate his travel needs through on-line network service, and this may provide small hotel owners in developing countries to establish direct contact with any Internet customer. | Используя существующие в рамках "Интернет" виртуальные прикладные системы туристических услуг, потенциальный клиент получает возможность согласовывать свои туристические планы через сеть, работающую в режиме онлайн; благодаря этому владельцы мелких отелей в развивающихся странах могут получать возможность установления прямых контактов с любым клиентом "Интернет". |
| To increase patient safety, the Austrian government supports a joint initiative of Austrian doctors and other health-care professionals for the implementation of a national error reporting and learning system for the Austrian health-care system, which has been publicly accessible on-line since November 2009. | В целях укрепления безопасности пациентов австрийское правительство поддерживает совместную инициативу австрийских врачей и других медицинских работников, касающуюся национальной информационной системы регистрации врачебных ошибок в рамках австрийской системы здравоохранения, которая с ноября 2009 года доступна в режиме онлайн. |
| A downloadable on-line form requires much less infrastructure than for forms that are completed on line. | Загружаемый в режиме онлайн переписной лист характеризуется намного меньшими инфраструктурными требованиями по сравнению с формулярами, заполняемыми в режиме онлайн. |
| Visit on-line version of ROMEN to view dictionary database. | Для ознакомления со словарной базой данных словаря можете посетить ОН-ЛАЙН версию словаря ROMEN. |
| You can meet an on-line translation on the base of Pragma 5.x on different Web-sites. | Он-лайн перевод на движке Pragma 5.x можно встретить на многих Веб-сайтах. |
| Searching systems of on-line booking on the site: booking of hotels and tours; rent a car (NEW! | Поисковые системы он-лайн бронирования на сайте: бронирование туров и отелей; бронирование автомобилей (NEW! |
| Check of authenticity of the certificate occurs automatically, on-line. | Проверка подлинности SSL-сертификата происходит автоматически, в режиме он-лайн. |
| This will be done through technical workshops, executive training sessions and on-line workshops, as well as the promotion of professional training. | Это будет достигаться путем проведения технических семинаров, подготовки руководителей и специалистов и семинаров в режиме "он-лайн", а также путем поощрения профессиональной подготовки. |
| Project applicants can only apply on-line via this internet site. | Желающие участвовать в проекте подают заявление только в виде on-line регистрации на веб-сайте. |
| Visiting On-line registration Working Hours Venue Where to stay? | Посещение Регистрация on-line Режим работы Место проведения Где остановиться? |
| Everyone has an opportunity to work on-line free of charge; to browse the net; to use fax and e-mail, to obtain analytical and thematic certificates etc. | Интернет-центр дает возможность бесплатно работать в Интернет в режиме on-line; искать информацию в компьютерных сетях; получить фактографические, аналитические и тематические справки; воспользоваться услугами электронной почты. |
| Williams and wife Roberta co-founded On-Line Systems in 1979. | Уильямсы основали компанию On-Line Systems в 1979 году. |
| The Beast Within: A Gabriel Knight Mystery (also known as Gabriel Knight 2: The Beast Within) is an interactive movie point-and-click adventure game released by Sierra On-Line in 1995. | Gabriel Knight 2: The Beast Within (The Beast Within: A Gabriel Knight Mystery) - приключенческая компьютерная игра, выпущенная фирмой Sierra On-Line в 1995 году. |
| These documents are not accessible on-line, but could be provided by the UNECE secretariat upon request. | Эти документы нельзя получить в онлайновом режиме, но могут быть представлены секретариатом ЕЭК ООН по запросу. |
| The new version, likely to be called Safe to Learn, became available on-line in March 2007. | Новый вариант руководства, которое, возможно, будет называться "Учиться в безопасном окружении", стал доступным в онлайновом режиме в марте 2007 года. |
| The new version had been delayed due to technical and administrative problems, but should be on-line within the next few weeks. | Выпуск этого нового варианта задерживается из-за технических и административных проблем, но он начнет распростняться в онлайновом режиме в течение следующих нескольких недель. |
| In 2009, the questionnaire has been for the first time also distributed in on-line electronic format before the Session, so that the participants had the opportunity to express their feedback and comments both before and after attending the Session. | В 2009 году вопросник был впервые распространен в онлайновом режиме в электронном формате до сессии, так что участники имели возможность высказать свои замечания и комментарии как до начала сессии, так и после ее окончания. |
| The report is available on-line at: During the trial period, 128 incident reports involving the Taser were submitted and the Taser was discharged on 19 occasions. | Этот отчет доступен в онлайновом режиме по адресу: Большинство случаев применения были связаны с проявлениями насилия, такими, как запугивания, угрозы и бытовое насилие. |
| The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
| I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
| These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
| Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
| Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
| The Director continued by informing the Board that the main services of GAINS included: interactive databases, collaborative research consultation and dialogue facilities, training and capacity-building, news services and on-line publishing. | Затем Директор информировала Совет об основных услугах ГАИНС, которые включают интерактивные базы данных, возможности для многосторонних и двусторонних консультаций по проблематике исследований, подготовку кадров и формирование потенциала, новости и публикацию материалов в сети. |
| Apoc, are we on-line? | Апок, мы в сети? |
| The Government believes that human rights are universal and, in principle, apply with equal force on-line as they do off-line. | Правительство считает, что права человека универсальны и в принципе имеют в сети такую же силу, как и вне ее. |
| These costs cover network connectivity, applications, systems development and maintenance costs, and GAINS management as well as the expanded use of content experts for implementing the research and training programmes on-line. | Такая сумма необходима для покрытия расходов на работы по соединению всех элементов сети, прикладные программы, расходы на разработку и обслуживание систем и управление ГАИНС, а также на оплату все более широкого использования услуг специалистов по информационному наполнению, занимающихся реализацией сетевых научно-исследовательских и учебных программ. |
| The PDDH's Documentation Centre formed part of the RECIMUNI Network's Bibliographical Bulletin 2000-2005 (issued to the 35 institutions participating in the Network and available on-line on the websites of 8 institutions). | Документационный центр УЗПЧ был включен в библиографический бюллетень РЕСИМУНИ на 2000-2005 годы (бюллетень охватывает 35 учреждений, входящих в Сети, и размещен на веб-страницах восьми учреждений). |
| For the next occasion in 2006 we wish to offer all citizens the option of entering their responses on-line and to assure them that their confidentiality is fully protected. | В ходе проведения следующей переписи в 2006 году мы хотели бы предоставить всем гражданам возможность вводить свои ответы в режиме "онлайн" и обеспечить полную защиту их конфиденциальности. |
| On-line analysis systems would have important applications in sorting and blending operations as real time data would be available on which to base process decisions. | Системы проведения анализов в режиме "онлайн" найдут широкое применение при осуществлении операций по сортировке и смешиванию, поскольку это даст возможность получать данные в режиме реального времени и на их основе принимать технологические решения. |
| In the meanwhile management may prepare training plan and training material for on-line training of staff at HQrs and field. | Между тем руководство может подготовить учебный план и учебный материал для обучения персонала в штаб-квартирах и на местах в режиме "онлайн". |
| The new rights proposed in the paper would cover the use of copyright material in on-line interactive services on the Internet and would also allow Australia to fulfil its international obligations under the two new World Intellectual Property Organization treaties finalized at Geneva last year. | Предложенные в этом документе новые права будут охватывать использование охраняемых авторским правом материалов через Интернет в интерактивном режиме "онлайн", а также позволят Австралии выполнить свои международные обязательства по двум новым договорам, разработка которых была завершена Всемирной организацией интеллектуальной собственности в прошлом году в Женеве. |
| By the end of 2001 there will be an on-line data-base available, including historical data on revenues and expenditure of social security schemes from 22 European countries, being developed in co-operation with the ILO by EURODATA Research Archive of the Mannheim Centre for European Social Research. | К концу 2001 года будет создана база данных в режиме "онлайн", содержащая исторические данные о поступлениях и расходах систем социального обеспечения 22 европейских стран, которая разрабатывается в сотрудничестве с МОТ, Исследовательским архивом EURODATA Мангеймского центра европейских социальных исследований. |
| I'll go on-line, pay it right now. | Оплачу прямо сейчас, через интернет. |
| However, the spread of on-line and Internet collection of administrative data may reduce the effect of this consideration. | В то же время это соображение может стать не столь важным с развитием методики сбора административных данных в интерактивном режиме и через Интернет. |
| Should a guest source a lower published Premier Palace Hotel rate on-line for the same type of room and booking conditions on the day of booking, we will match that rate and discount it by a further 10%. | Отель Премьер Палас предлагает гарантию самого низкого тарифа, который может быть найден через Интернет. С этого момента все клиенты, которые бронируют номера через веб-сайт отеля, получают гарантию наилучшего ценового предложения из доступных в открытых источниках. |
| The form below needs to be correctly fill out to complete booking on-line. | Чтобы забранировать номер через Интернет необходимо без ошибок заполнить следующий формуляр и нажать на клавишу Забронируй. Информация о Вашим бронировании будет переслана до администрации гостиницы Горная. |
| In February, introduced an on-line volunteer facility to match professionals who have skills that can be donated over the Internet with NGO partners seeking such assistance in the South. | В феврале «Нэтэйд.орг» была создана интерактивная система учета добровольцев для подбора специалистов, обладающих квалификацией, которая может быть использована через Интернет партнерами неправительственных организаций, нуждающимися в такой помощи на Юге. |
| One delegation said that while language parity was desirable in the provision of on-line information, cost implications could not be overlooked. | Одна делегация заявила, что, хотя соблюдение языкового паритета при представлении информации в диалоговом режиме желательно, нельзя не учитывать также и финансовые последствия. |
| He was not aware that public exhibits are already placed on the ICTY public database available on-line once trials are completed. | Ему не было известно о том, что открытые доказательства уже размещаются в открытой базе данных МТБЮ, доступной в диалоговом режиме, после завершения судебных процессов. |
| There is enormous scope for the entire United Nations system to become better integrated, on-line, providing the world's people with information and data of concern to them. | Имеется огромное поле деятельности для всей системы Организации Объединенных Наций в плане более совершенной интеграции, с тем чтобы в диалоговом режиме предоставлять народам мира интересующую их информацию и данные. |
| (b) Promoting the acquisition by the centres of audio, visual and available on-line educational materials; | Ь) содействие приобретению центрами аудиовизуальных и распространяемых в диалоговом режиме электронных учебных материалов; |
| As an important supplement to the survey, the project will maintain a Web site providing an on-line repository for information and documentation on internal displacement. | Поскольку этот проект является важным дополнением к обзору, будет работать абонентский пункт во Всемирной информационной сети, обеспечивающий доступ в диалоговом режиме к информации и документам по проблеме внутреннего перемещения населения. |
| All data will be freely available, shaded data would be available on-line after registration of username and address | Все данные будут свободно доступны, а данные на сером фоне будут доступны в режиме реального времени после регистрации имени и адреса пользователя |
| On-line EMEP reports from the latest year | Доклады ЕМЕП за последний год в режиме реального времени |
| Library and query response service, including electronic resources and on-line services constituting a world-leading information resource centre in the field of the environment | а) библиотечная и справочно-информационная служба, включая электронные ресурсы и обслуживание в режиме реального времени, позволяющие информационному центру занимать ведущее место в мире в области окружающей среды |
| 26.69 The estimated requirement of $13,600 would provide for the acquisition of equipment and specialized software for the production of digital and on-line exhibits and a high-capacity programmable facsimile machine. | 26.69 Сметные ассигнования в размере 13600 долл. США предназначаются для приобретения оборудования и специализированных видов программного обеспечения для подготовки выставок в цифровом режиме и режиме реального времени, а также для приобретения высокопроизводительной машины факсимильной связи с программным управлением. |
| During the reporting period, the Eessentials, the Evaluation Office's quarterly regular publication of the Evaluation Office for disseminating and illustrating the experiences and lessons learned in UNDP's practice areas, was transformed into a real-time on-line service line. | За отчетный период ежеквартальное издание Управления оценки, "Essentials", в котором распространяется и иллюстрируется опыт и извлеченные уроки в практических областях деятельности ПРООН, было преобразовано в онлайновую службу, работающую в режиме реального времени. |
| The complete list of United Nations peacekeeping operations, including potential training programmes, is available on-line. | Полный перечень операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе возможные программы повышения квалификации, имеются в Интернете. |
| The Working Party suggested that, at its next session, the secretariat could arrange for countries to demonstrate their Internet Home Pages on-line. | Рабочая группа поручила секретариату позаботиться о том, чтобы на ее следующей сессии странам были продемонстрированы в режиме реального времени адресные страницы в Интернете. |
| It has undertaken its work through lectures, programme series, conferences, seminars, workshops, letter-writing campaigns, newsletter articles, on-line campaigns, direct dialogue with Government officials, and briefs submitted at United Nations meetings. | В своей работе организация использовала такие формы, как лекции, серии передач, конференции, семинары, семинары-практикумы, кампании по написанию писем, статьи в газетах, кампании в интернете, прямой диалог с должностными лицами правительства, брифинги, представляемые на совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat's technology information system came on-line in September 2001. | Система технологической информации секретариата была размещена в Интернете в сентябре 2001 года. |
| To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. | В целях облегчения непосредственного доступа к материалам в интерактивном режиме Библиотека диверсифицировала свои учебные программы, рассчитанные на сотрудников постоянных представительств, Секретариата и неправительственных организаций, путем включения в них базовых и продвинутых курсов по вопросам документации и поиску информации в Интернете. |