| The secretariat prepared an on-line version of the survey and, in June 2011, sent out letters inviting countries to reply to the questionnaire via Internet. | Секретариат подготовил онлайновый вариант обследования и в июне 2011 года разослал письма, в которых просил страны дать ответы на вопросник через Интернет. |
| UNOPS established an on-line 'project closure tool' to help field offices which track projects to close and facilitate a smooth closure process. | ЮНОПС разработало онлайновый механизм закрытия проектов для оказания помощи отделениям на местах в работе по отслеживанию проектов, подлежащих закрытию, и содействия планомерному процессу их закрытия. |
| A representative of the International Water Assessment Centre will present the inventory of technical guidance for monitoring and assessment of transboundary waters, including its on-line version. | Представитель Международного центра по оценке состояния вод представит перечень технических руководств по мониторингу и оценке трансграничных вод, в том числе его онлайновый вариант. |
| The Working Group also decided that the text in square brackets (["such as on-line exchange of electronic messages, videoconferencing or similar technology"]) might be redundant once its consideration of the definitions section of the Model Law was complete. | Рабочая группа также постановила, что заключенный в квадратные скобки текст (["таких как онлайновый обмен электронными сообщениями, видеоконференции или аналогичные технологии"]), возможно, станет излишним после завершения рассмотрения ею раздела Типового закона, содержащего определения. |
| This includes the capability to support both the on-line and off-line review of change requests via the appropriate Group and the on-line reporting of the status of such requests. | Это включает в себя онлайновый и офлайновый обзор запросов о внесении изменений через соответствующую группу и онлайновое сообщение информации о статусе таких запросов. l. |
| A mid-term report of the on-line working group on national machineries for gender equality was distributed during the forty-third session of the Commission. | На сорок третьей сессии Комиссии был распространен интерактивный среднесрочный доклад рабочей группы по национальным механизмам обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| A pilot dialogue on women and health was undertaken in September 1998 and an on-line workshop on violence against women was initiated in October 1998. | Экспериментальный диалог по вопросам положения женщин и охраны здоровья состоялся в сентябре 1998 года, а в октябре 1998 года был проведен интерактивный практикум по вопросам насилия в отношении женщин. |
| The on-line Time and Attendance module was implemented at Headquarters in August 1999, and will be implemented at all offices away from Headquarters by the end of 2000. | Интерактивный модуль учета рабочего времени и присутствия на работе был внедрен в Центральных учреждениях в августе 1999 года, а во всех отделениях за пределами Центральных учреждений он будет введен в действие к концу 2000 года. |
| The second option enables a fee to be charged each time the system is used (on-line fee). | Второй вариант позволяет взимать плату каждый раз, когда происходит пользование системой (сбор за интерактивный доступ). |
| On-line fees may be time-based, usage-based or a combination of both. | Сборы за интерактивный доступ могут начисляться в зависимости от времени нахождения в системе, времени работы с системой или и того и другого в сочетании. |
| To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. | В целях облегчения непосредственного доступа к материалам в интерактивном режиме Библиотека диверсифицировала свои учебные программы, рассчитанные на сотрудников постоянных представительств, Секретариата и неправительственных организаций, путем включения в них базовых и продвинутых курсов по вопросам документации и поиску информации в Интернете. |
| It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. | ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии. |
| The youth group recommended an on-line youth forum, the development of an African youth action plan through national youth forums, collaboration of African youth with youth elsewhere in the South and African content development, with emphasis on youth. | Группа по делам молодежи рекомендовала провести молодежный форум в интерактивном режиме, разработать на национальных молодежных форумах план действий в интересах африканской молодежи, обеспечить сотрудничество африканской молодежи с молодежью других стран Юга и разработать африканскую программу с уделением особого внимания нуждам молодежи. |
| The Evaluation Resources Centre, launched in 2004, provides a vital on-line service that enables country offices, bureaux and units to enter and update their evaluation plans interactively. | В 2004 году был создан Центр оценочных ресурсов, который обеспечивает он-лайн важную информационную поддержку, позволяющую страновым отделениям, бюро и подразделениям в интерактивном режиме направлять и обновлять информацию о планах проведения оценок. |
| Also, a new desk procedures manual incorporating the revised human resources portion and a completely new portion for Release 3 was issued electronically and made available on-line to all users. | Кроме того, было выпущено в электронной форме новое руководство по процедурам работы, включающее пересмотренный компонент, касающийся людских ресурсов, и полностью новый компонент для третьей очереди, доступ к которому теперь имеют в интерактивном режиме все пользователи. |
| A database of these museums and collections can be accessed on-line at. | С базой данных и собранием этих музеев можно ознакомиться в режиме онлайн по адресу. |
| To raise public awareness, the relevant information was made available on-line and in various publications, as well as at consumer consultation campaigns and workshops. | Для повышения осведомленности общественности соответствующая информация предоставляется в режиме онлайн и в различных публикациях, а также в ходе кампаний по опросу потребителей и на семинарах-практикумах. |
| As a further development of this law (since it is based on its provisions), Colombia is in the process of issuing a regulation on on-line dispute resolution that aims at resolving low value disputes including those involving micro and small business. | В развитие этого закона Колумбия готовит к выпуску нормативно-правовой акт (основанный на положениях этого закона) по урегулированию споров в режиме онлайн, который направлен на урегулирование споров, связанных с небольшими суммами, включая споры с участием малых и микропредприятий. |
| You can also use webchat to connect with our HSBC Premier support team or request a callback any time, day or night, on-line. | Вы сможете получить консультацию сотрудников HSBC Premier с помощью интернет-чата или запросить ее в любое время дня и ночи в режиме онлайн. |
| At the same time, the TVS and VEI (VL-VS) were on-line to the LGEI to facilitate students and teachers' access to information and sensitization on gender issues. | В то же время ПТШ и ПТИ (ТУТШ) подключились в режиме онлайн к БГР, что облегчило учащимся и преподавателям доступ к информации и позволило им глубже понять суть гендерных проблем. |
| Visit on-line version of ROMEN to view dictionary database. | Для ознакомления со словарной базой данных словаря можете посетить ОН-ЛАЙН версию словаря ROMEN. |
| You can send complaints through it on-line. | С его помощью можно заявлять рекламации он-лайн. |
| 12.2 Are there any on-line resources for discussing Debian? | 11.2 Есть ли какие-нибудь он-лайн ресурсы для обсуждения Debian? |
| The entrance to the Fleet Market 2009 is free of charge for the visitors, it is sufficient to fill in the form on-line on the website of the organiser. | Для посетителей вход на Ярмарку автопарков 2009 бесплатный, достаточно заполнить формуляр он-лайн на странице организатора. |
| We invite you to reserve airtickets on-line independently to pick up the most comfortable route and optimum tariff. | Приглашаем Вас, забронировать авиабилеты в он-лайн режиме, самостоятельно подобрать наиболее удобный маршрут и оптимальный тариф. |
| Adding companies, products and services, news, employees to the On-line EXPO catalog. | Добавление компаний, товаров и услуг, новостей, сотрудников в каталог On-line EXPO. |
| The On-Line Isotope Mass Separator (ISOLDE), which is used to study unstable nuclei. | ISOLDE (Isotope Separator On-line), установка для исследования нестабильных ядер. |
| Iricom for the past 6 years working to ensure sms-aggregation as WEB, and WAP on-line projects of varying complexity. | Группа компаний Ириком уже на протяжении 6 лет занимается обеспечением sms-агрегации как WEB, так и WAP on-line проектов разной сложности. |
| That is why to receive the money in on-line mode operation is not a preferable way for us. | Поэтому принимать деньги через сайт в On-line режиме - это менее предпочтительный способ для нас. |
| 2008 (latest version is 3.01) from us - both in Moldova, as well as internationally - through our secure on-line ordering system. | 2008 (текущая версия 3.01) у нас в Молдове, или on-line через Интернет. |
| The development of Internet sites by the carriers allows shippers from developing countries to obtain information about sailing schedules and tariffs on-line and then book cargo for shipment. | Создание перевозчиками интернет-сайтов позволяет грузоотправителям из развивающихся стран получать в онлайновом режиме информацию о графиках судоходства и о тарифах и соответственно бронировать тоннаж. |
| Options for capacity-building in the field include occupational education for farmers, on-line distance learning and education, and competitive grant funding to cover field study in tertiary and post-doctoral training. | Варианты решения проблемы наращивания потенциала в этой области включают в себя профессиональное обучение фермеров, дистанционное обучение и образование в онлайновом режиме и предоставление субсидий на конкурсной основе для покрытия расходов на полевые исследования во время получения высшего образования и после защиты диссертации. |
| The increase in the number of allegations received is due in part to the introduction of the on-line complaint mechanism in January 2009, designed to increase UNHCR's accountability to its persons of concern. | Увеличение числа полученных сообщений отчасти объясняется введением в 2009 году механизма подачи жалоб в онлайновом режиме, который призван повысить отчетность УВКБ перед подмандатными лицами. |
| Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. | Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме. |
| The quarterly UN Chronicle, for instance, continues to serve a large subscriber base in hard copy, even as its on-line editions command the degree of spontaneous readership and interactive response that the Internet makes possible. | Например, ежеквартальное издание "UN Chronicle" по-прежнему распространяется среди большой аудитории подписчиков в печатном виде, хотя его выпуски, доступные в онлайновом режиме, в определенной степени захватили лидирующее положение и вызвали интерактивный отклик, возможный благодаря системе Интернет. |
| February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
| I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
| These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
| Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
| Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
| The problem of voltage nonsymmetry of on-line control of condenser banks in load mode of electrical distributing system was mathematically presented. | Математически поставлена задача оперативного управления несимметрией напряжения в узле нагрузки распределительной электрической сети с помощью конденсаторных установок. |
| Recently, this has also included the so-called new media, for instance, on-line services which can be accessed through modern information and communication technologies. | В последнее время возникли новые средства массовой информации , в частности сети, к которым имеется прямой доступ благодаря современным информационным и коммуникационным технологиям. |
| I'm checking on any new satellite phones that have come on-line since this one went down. | Я проверяю все новые спутниковые телефоны, которые появились в сети с момента отключения этого. |
| Through this facility, members of the network will be able to post, store and access research findings, research papers and abstracts as well as engage in discussions and conduct collaborative research on-line. | Используя этот инструмент, члены сети смогут сообщать о научных открытиях, хранить научно-исследовательские документальные материалы и краткие обзоры и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследовательские разработки в режиме сетевого обмена. |
| (a) The United Nations On-Line Crime and Justice Clearing House (UNOJUST), comprising the members of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, developed thanks to a grant from the United States for which UNICRI has administrative responsibility. | а) благодаря субсидии, которая была предоставлена Соединенными Штатами Америки и которой распоряжается ЮНИКРИ, создан Электронный координационный центр Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНОДЖАСТ), объединяющий членов сети учреждений по осуществлению Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| In this way the data can be made easily accessible for statisticians using standardized tools for on-line analytical processing. | Благодаря этому способу данные становятся легко доступными для статистиков, пользующихся стандартными инструментами аналитической обработки в режиме "онлайн". |
| On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу: |
| He foresaw that the value of shipments would cease to be determined by traditional port-based quality measurement services, with a gradual shift to using production and on-line analysis data for commercial purposes. | Он предсказал, что в будущем качественный уровень отдельных партий уже не будет определяться традиционными службами определения качества в портах; в коммерческих целях все шире будут использоваться производственные данные и данные анализов, производимых в режиме "онлайн". |
| The TIR Carnet could also be provided on-line, under the assumption that the issuing association's signature and stamp is accepted as authenticated when printed electronically. | Кроме того, книжка МДП может выдаваться в режиме "онлайн" при условии, что подпись и печать выдающего объединения будут считаться подлинными в том случае, если они будут представлены в электронном виде. |
| The new rights proposed in the paper would cover the use of copyright material in on-line interactive services on the Internet and would also allow Australia to fulfil its international obligations under the two new World Intellectual Property Organization treaties finalized at Geneva last year. | Предложенные в этом документе новые права будут охватывать использование охраняемых авторским правом материалов через Интернет в интерактивном режиме "онлайн", а также позволят Австралии выполнить свои международные обязательства по двум новым договорам, разработка которых была завершена Всемирной организацией интеллектуальной собственности в прошлом году в Женеве. |
| If you want to buy a serial number on-line, click the button. | Чтобы приобрести серийный номер через Интернет, нажмите кнопку. |
| This process has transformed the way in which a number of professions are exercised, leading for example in the health area to remote-control surgery and on-line diagnostics. | В результате этого изменились методы работы в области некоторых профессий; так, например, в сфере здравоохранения стали практиковаться дистанционные методы хирургии и диагностики через Интернет. |
| Get your serial number on-line | Получение серийного номера через Интернет |
| This allows traders to complete standard international trading documentation on-line, and communicate it electronically (by Internet or EDI) to anywhere and to any organisation in the world (including printed UN/TOPFORM documentation if needed). | Это позволит участникам торговли заполнять стандартную международно-торговую документацию в онлайновом режиме, передавать ее с помощью электронных средств (через Интернет или ЭОД) в любое место и любой организации в мире (включая печатную документацию ТОПФОРМ ООН, в случае необходимости). |
| It is still possible to play the game on-line via a software such as Hamachi. | Организовать игру через интернет возможно, например, программой Hamachi. |
| We can now read newspapers on-line from every corner of the world within seconds of their publication. | Теперь мы можем в диалоговом режиме читать газеты из каждого уголка мира уже через несколько секунд после их публикации. |
| The level of computer literacy is not such that information needs can be met by way of on-line databases. | Уровень компьютерной грамотности не является таковым, чтобы информационные потребности могли удовлетворяться с помощью доступных в диалоговом режиме баз данных. |
| a. Provision of reference, research and on-line information services, and provision of inter-library loan and electronic document delivery to users (LPD); | а. предоставление справочных, исследовательских и информационных услуг в диалоговом режиме, а также обеспечение межбиблиотечного обмена и электронной доставки документов пользователям (БИО); |
| The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. | Комитет ссылается в этой связи на ранее сделанные им замечания о том, что в условиях внедрения технических новшеств и доступности информации в диалоговом режиме расходы по этой статье можно было бы в ряде случаев значительно сократить. |
| (c) The users of on-line databases are known through registration procedures. | с) информацию о пользователях базами данных в диалоговом режиме позволяют получить процедуры регистрации. |
| Compared with the on-line customer service via the Internet, this method of transmission has the additional option of automated reports on the status of the transport movement. | По сравнению с обслуживанием клиентов в режиме реального времени через Интернет этот метод передачи данных имеет дополнительную опцию автоматического сообщения о состоянии движения транспорта. |
| On-line contents of the EMEP website. | Содержание ШёЬ-сайта ЕМЕП в режиме реального времени. |
| With the most versatile ultrasonic pulse velocity equipment, Pundit Lab, Proceq continues the success story of the Pundit family. The new Pundit Lab features on-line data acquisition, waveform analysis and full remote control of all transmission parameters. | Компания Proceq рада объявить о выпуске нового прибора Profoscope+ с функцией автоматического сохранения данных и визуализации стержней арматуры в режиме реального времени для повышения эффективности работы на объектах. |
| The shortcomings of the reporting facility associated with the system currently in use by the Office have been identified in the past - as a work-around solution, special views of the Organization's data are provided on-line through an executive information system. | Недостатки механизма представления докладов, связанные с применяемой в настоящее время Управлением системой, были определены ранее; в качестве промежуточной меры информация об особом мнении Организации предоставляется в режиме реального времени в рамках системы управленческой информации. |
| Any registered IBCS client receives a personal administrative on-line interface of information management, which allows to administer any company information on-line: description of the company, products, prices, texts of announcements, replacement of images etc. | Любой зарегистрированный клиент портала IBCS получает отдельный административный on-line интерфейс управления информацией, который позволяет в режиме реального времени управлять любой информацией компании: описаниями компании, товаров, ценами, текстами объявлений, заменой изображений и так далее. |
| The Agenda can be viewed on-line by going to. | С этой программой можно ознакомиться в Интернете по адресу: . |
| The complete list of United Nations peacekeeping operations, including potential training programmes, is available on-line. | Полный перечень операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе возможные программы повышения квалификации, имеются в Интернете. |
| It has undertaken its work through lectures, programme series, conferences, seminars, workshops, letter-writing campaigns, newsletter articles, on-line campaigns, direct dialogue with Government officials, and briefs submitted at United Nations meetings. | В своей работе организация использовала такие формы, как лекции, серии передач, конференции, семинары, семинары-практикумы, кампании по написанию писем, статьи в газетах, кампании в интернете, прямой диалог с должностными лицами правительства, брифинги, представляемые на совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| Reports on ESCAP year 2000 activities and related documents are available on-line on the Internet. | С докладами о деятельности ЭСКАТО в связи с проблемой 2000 года и связанными с ними документами можно ознакомиться на Интернете. |
| The Evaluation Office has a regularly maintained internet and intranet web sites that provide an on-line dissemination vehicle for these and other products as well as the final versions of major strategic and thematic evaluations conducted. | Управление оценки на регулярной основе поддерживает веб-сайт в Интернете и Интранете, который служит средством распространения в интерактивном режиме этих и других продуктов, а также окончательных результатов проведенных крупных стратегических и тематических оценок. |