Well, that explains how Olivier knew I wasn't Beth, but it does not explain how Leekie knows my name. |
Теперь понятно, как Оливье понял, что я не Бет, но это не объясняет, откуда Лики узнал мое имя. |
I don't think you met my son, Olivier. |
Мсье, познакомьтесь, это мой сын, Оливье. |
Olivier, do you see yourself running after journalists saying: |
Оливье, не собираешься же ты бегать за журналистами: |
Mr. Olivier de Baynast, Chief, European and International Affairs Section |
руководителем службы по европейским и международным делам г-ном Оливье де Байнасом |
Mr. Olivier Bancoult, Head of a Chagossian social committee |
Г-н Оливье Банкулт, руководитель Комитета по социальным делам Чагоса |
Vice-Presidents: Mr. Olivier Chave (Switzerland) |
Председателя: г-н Оливье Шав (Швейцария) |
Vice-Chairmen: Majdi Ramadan Alfredo Chuquihuara Olivier Chave |
Заместители Председателя: Маджди Рамадан Альфредо Чукиуара Оливье Шав |
Olivier Vallee - finance (France) |
Оливье Валле - финансовые вопросы (Франция) |
Belgium Jean-Marie Noirfalisse, Carl De Schepper, Olivier Milcamps, Simon Legrand |
Бельгия Жан-Мари Нуарфалисс, Карл де Шеппер, Оливье Милкам, Симон Легран |
Mr. Olivier Boutellis-Taft, Chief Executive, Federation of European Accountants |
Г-н Оливье Бутеллис-Тафт, Главный исполнительный директор, Федерация европейских бухгалтеров |
At the same meeting, the following panellists made statements: Olivier de Frouville, Rodolfo Mattarollo, Yasmin Sooka and Dermot Groome. |
На том же заседании с заявлениями выступили следующие члены группы: Оливье де Фрувиль, Родольфо Маттаролло, Ясмин Соока и Дермот Грум. |
Mr. Henri Olivier, Secretary-General, European Federation of Accountants |
Г-н Анри Оливье, Генеральный секретарь Европейской федерации бухгалтеров |
Mr. Olivier Kervella, Chief, Dangerous Goods and Special Cargoes Section, Transport Division, ECE |
г-н Оливье Кервелла, начальник Секции опасных и специальных грузов Отдела транспорта ЕЭК ООН |
At the 12th meeting, the following panellists made statements: Paul Nicholson, Andrea Carmen, David Nabarro, Jean Ziegler and Olivier De Schutter. |
На 12-м заседании с заявлениями выступили следующие члены группы: Пол Николсон, Андреа Кармен, Давид Набарро, Жан Зиглер и Оливье Де Шуттер. |
The researches of Madame Olivier concern the effects of atropine and morphine and so on on the heart and the nervous system. |
Исследования мадам Оливье касаются воздействия атропина, морфия и т.д. на сердце и нервную систему. |
Still no news of Mr Ryland, Madame Olivier? |
По-прежнему нет новостей о мистере Райлэнде, мадам Оливье? |
That he and Madame Olivier were conducting the love affair? |
Что у него был роман с мадам Оливье? |
Olivier is one of the greats, Burton, Guinness |
Великий актёр это Оливье, Бёртон, Гиннесс. |
No, but she's so beautiful and she's married to Laurence Olivier. |
Но она же так красива, и она замужем за Лоуренсом Оливье. |
Mr. J. Olivier presented energy security policies in an integrated cost-benefit analysis with local air pollution and global climate change policies. |
Г-н Ж. Оливье рассказал о политических мерах по обеспечению безопасности энергетики с позиций комплексного анализа экономической эффективности с учетом местной политики по борьбе с загрязнением воздуха и глобальной политики в области изменения климата. |
The Special Rapporteur on the right to food, Olivier De Schutter, warned that food systems of emerging countries are at a major crossroads. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттер выступил с предостережением о том, что продовольственные системы стран с формирующейся экономикой находятся на перепутье. |
Are you going to take Cosima's bad advice, fess up to Olivier? |
Последуешь плохому совету Косимы и пойдешь к Оливье? |
Come out, Olivier, or we'll break the door down. |
Выходи, Оливье, или мы сломаем дверь! |
This is an opportunity to screen Laurence Olivier's Othello movie, you know? |
Это возможность показать "Отелло" с Лоуренсом Оливье. |
When the ghastly ordeal of Timothy Cavendish is turned into a film, I'm thinking for the role of the hero, one patch Sir Laurence Olivier with a dash of Michael Caine. |
Когда призрачные мытарства Тимоти Кавендиша воплотят в фильме, я думаю на роль героя нужен кто-то вроде Лоуренса Оливье с примесью Майкла Кейна. |