The idea pursued by both draft texts - the coordinator's draft and the OIC draft - is to exempt a priori certain activities from the scope of application of the comprehensive convention which are already governed by IHL. |
Идея, на достижение которой направлены оба проекта текста - проект координатора и проект Организации Исламская конференция, - заключается в том, чтобы а priori исключить из сферы применения всеобъемлющей конвенции определенные виды деятельности, которые уже регулируются международным гуманитарным правом. |
Pakistan, on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC), stated that realizing the right to development was crucial to the realization of all other human rights, including in the industrialized world, and called for collective responsibility of all human beings. |
От имени Организации Исламская конференция (ОИК) Пакистан заявил, что осуществление права на развитие имеет крайне важное значение для реализации всех других прав человека, в том числе в промышленно развитом мире, и призвал к проявлению коллективной ответственности всех людей. |
Decides to accept the request of affiliation of the Islamic States Contractors Federation to the Organization of the Islamic Conference; provided such does not involve financial burden on the OIC. |
постановляет удовлетворить просьбу о приеме Федерации подрядчиков исламских государств в члены Организации Исламская конференция при условии, что это не повлечет за собой финансовых издержек для ОИК; |
Mr. Husain (Observer for the Islamic Conference (OIC)) said that the Organization generally shared the conclusions and recommendations of the report of the Secretary-General on Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 (A/60/81). |
З. Г-н Хусейн [наблюдатель от Организации Исламская конференция (ОИК)] говорит, что его Организация в целом разделяет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов (А/60/81). |
Mr. Hayee (Pakistan), speaking on behalf of the members of the Organization of the Islamic Conference (OIC), said that the new terminology introduced in paragraph 9 was not in keeping with the title and scope of the text. |
Г-н Хайи (Пакистан), выступая от имени членов Организации Исламская конференция (ОИК), говорит, что новая терминология, включенная в пункт 9, не согласуется ни с названием, ни со сферой охвата текста. |
The Meeting commended the Organization of the Islamic Conference (OIC), African Union, League of Arab States and European Union for the support of the peace, reconciliation and reconstruction of its highest consideration in Somalia. |
Участники совещания выразили признательность Организации Исламская конференция (ОИК), Африканскому союзу, Лиге арабских государств и Европейскому союзу за помощь в обеспечении мира, примирения и реконструкции в Сомали, которой они придают крайне важное значение. |
We have seen a statement issued in New York on 2 April 1996 by the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on Jammu and Kashmir making false allegations about recent incidents in Kashmir. |
Мы ознакомились с заявлением Контактной группы Организации Исламская конференция (ОИК) по Джамму и Кашмиру, которое она сделала в Нью-Йорке 2 апреля 1996 года и которое содержит ложные утверждения о недавних инцидентах в Кашмире. |
We identify wholeheartedly with the aspirations and hopes of developing countries in general, particularly those belonging to the Non-Aligned Movement, and share a special affinity with the fraternal member States of the Organization of the Islamic Conference (OIC). |
Мы целиком и полностью разделяем чаяния и надежды развивающихся стран в целом, в частности стран, которые входят в Движение неприсоединения, и особенно тесными узами мы связаны с братскими государствами - членами Организации Исламская конференция (ОИК). |
Recalling the Casablanca declaration on Bosnia and Herzegovina of the seventh summit of the Organization of the Islamic Conference (OIC), the two Ministers expressed the urgency for its full implementation and, to that end, agreed to mobilize their efforts. |
Ссылаясь на Касабланкскую декларацию по Боснии и Герцеговине, принятую на седьмой встрече на высшем уровне Организации Исламская конференция (ОИК), министры отметили настоятельную необходимость полного выполнения ее положений и в этих целях согласились активизировать свои усилия. |
Finally, it should be noted that the population was 20 per cent Muslim, which had led Suriname to be admitted as the fifty-fourth member of the Organization of the Islamic Conference (OIC) and to be eligible for loans from the Islamic Development Bank. |
И наконец, следует отметить, что население на 20% состоит из мусульман, в результате чего Суринам был принят в качестве 54-го члена Организации Исламская конференция (ОИК) и имеет право получать займы от Исламского банка развития. |
On behalf of the Group of the Organization of the Islamic Conference, allow me to express the grave concerns of the OIC over the escalating tensions that have resulted in the death and injuries of Palestinian civilians in Hebron and the Gaza Strip in the last few weeks. |
От имени Группы Организации Исламская конференция позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность ОИК в связи с эскалацией напряженности, в результате которой в течение последних нескольких недель погибли и получили ранения палестинские гражданские лица в Хевроне и в секторе Газа. |
Secondly, paragraph 9 encourages, among other things, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to negotiate cooperation agreements with their OIC counterparts for cooperation in priority areas of interest to the two Organizations. |
Во-вторых, в пункте 9 постановляющей части, в том числе, содержится призыв к специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций провести переговоры по заключению соглашений о сотрудничестве с учреждениями Организации Исламская конференция в приоритетных областях, представляющих интерес для обеих организаций. |
Israel still rejects the appeals made by the United Nations, the International Atomic Energy Agency (IAEA) the Non-Aligned Movement and the Organization of the Islamic Conference (OIC) that it desist from developing, testing or producing nuclear weapons. |
Израиль по-прежнему не желает прислушаться к призывам Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Движения неприсоединения и Организации Исламская конференция (ОИК) воздерживаться от разработки, испытания или производства ядерного оружия. |
Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said that his organization generally endorsed the Secretary-General's report, including the statement that achieving sustainable development depended on recognizing women and men as key actors and agents of change. |
Г-н Хусаин (наблюдатель от Организации Исламская конференция (ОИК)) говорит, что его организация в целом поддерживает положения доклада Генерального секретаря, в частности вывод о том, что достижение устойчивого развития зависит от признания за женщинами и мужчинами их роли главных участников и проводников перемен. |
Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said that his organization generally shared the conclusions of the report of the Secretary-General, reflected in paragraphs 60 to 62 of document A/58/86. |
Г-н Хусейн [наблюдатель от Организации Исламская конференция (ОИК)] говорит, что его организация в целом разделяет выводы, содержащиеся в докладе Генерального секретаря (документ А/58/86, пункты 60 - 62). |
Mr. Roshdy (Egypt), speaking in explanation of vote before the voting, recalled that, in accordance with the position of the Organization of the Islamic Conference (OIC), his delegation had opposed Commission on Human Rights resolution 2002/36. |
З. Г-н Рошди (Египет), выступая с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, напоминает о том, что в соответствии с позицией Организации Исламская конференция (ОИК) его делегация выступала против резолюции 2002/36 Комиссии по правам человека. |
In its letter OIC/CAB-07/00/0989, which was circulated to all States members of the Organization of the Islamic Conference, the OIC secretariat states that the document in question was "an internal paper". |
В своем письме OIC/CAB-07/00/0989, которое было распространено среди всех государств-членов Организации Исламская конференция, секретариат ОИК заявляет, что документ, о котором идет речь, был «внутренним документом». |
They also noted the adoption of the Organisation of Islamic Conference (OIC) Declaration at the Extraordinary Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers on Terrorism held in Kuala Lumpur, Malaysia from 1 - 3 April 2002. |
Они также отметили принятие Декларации Организации Исламская конференция (ОИК) на чрезвычайной сессии Исламской конференции министров иностранных дел по борьбе с терроризмом, проведенной в Куала-Лумпуре, Малайзия, 1 - 3 апреля 2002 года. |
In addition, the ongoing cooperation activities between UNFPA and the Islamic Educational Scientific and Cultural Organisation, a specialized institution of the Organisation of the Islamic Conference, have led to improved awareness and respect of women's reproductive rights in many member States of OIC. |
Кроме того, благодаря постоянному сотрудничеству между ЮНФПА и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры, специализированным учреждениям Организации Исламская конференция, значительно улучшилось положение с пониманием и уважением репродуктивных прав женщин во многих государствах-членах ОИК. |
The Meeting requested the OIC Secretary General to visit Iraq as soon as possible, recalling in this regard the recommendation of the first ministerial Meeting of the executive committee of the Organization of the Islamic Conference in Jeddah - Kingdom of Saudi Arabia in 15 March 2006. |
Участники Совещания обратились к Генеральному секретарю ОИК с просьбой как можно скорее посетить Ирак, напомнив в этой связи о рекомендации первого совещания на уровне министров исполнительного комитета Организации Исламская конференция в Джидде, Королевство Саудовская Аравия, 15 марта 2006 года. |
The position of OIC on this issue, which is of vital importance, is well known and has been declared recently at the eleventh session of the Islamic Summit Conference, held at Dakar, on 13 and 14 March 2008. |
Позиция Организации Исламская конференция по этому вопросу, имеющему исключительную важность, хорошо известна и недавно была заявлена на одиннадцатой сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре 13 и 14 марта 2008 года. |
It was also noted that the resolutions of the Organization of the Islamic Conference (OIC) and, in particular, those adopted by the Islamic Summit Conferences, on combating international terrorism in all its forms had been sponsored by Kuwait. |
Было также отмечено, что Кувейт был спонсором резолюций Организации исламская конференция (ОИК) и, в частности, резолюций, принятых исламскими конференциями на высшем уровне по вопросам борьбы с международным терроризмом во всех его формах. |
The Contact Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on Bosnia and Herzegovina and Kosovo learned today with extreme concern that three military jet fighters of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) violated the airspace of Bosnia and Herzegovina. |
Контактная группа Организации Исламская конференция (ОИК) по Боснии и Герцеговине и Косово с глубокой тревогой узнала сегодня о том, что три военных истребителя Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) нарушили воздушное пространство Боснии и Герцеговины. |
Mr. Lamani (Organization of the Islamic Conference): It is my privilege to address the Assembly on behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC). |
Г-н Ламани (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): Я имею честь обратиться к Ассамблее от имени Генерального секретаря Организации Исламская конференция (ОИК). |
The special session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, on terrorism, held in Kuala Lumpur also saw the reaffirmation of the commitment of OIC members to take action at the national level and through international cooperation in combating terrorism through a plan of action. |
В ходе посвященной проблеме терроризма специальной сессии министров иностранных дел государств-членов Организации Исламская конференция, которая состоялась в Куала-Лумпуре, члены этой Организации также подтвердили свою решимость принять меры на национальном уровне в рамках международного сотрудничества в интересах борьбы с терроризмом на основе плана действий. |