We and our fellow members of the Organization of the Islamic Conference (OIC) have acknowledged that fact by amending the OIC charter and accepting the far-reaching objectives of the Makkah programme of action. |
С нашими коллегами по Организации Исламская конференция (ОИК) мы также признали этот факт, изменив устав ОИК и поставив перед собой далеко идущие цели в рамках принятой в Мекке программы действий. |
Welcoming the contacts of an OIC delegation headed by Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu, Secretary General of the OIC to Northern Cyprus in February 2007; to determine the economic and social conditions and thus explore the ways and means of achieving a just political settlement in the island; |
приветствуя контакты делегации ОИК, которую возглавляет Генеральный секретарь Организации Исламская конференция проф. Экмеледдин Ихсаноглу, с представителями Северного Кипра, имевшие место в феврале 2007 года в целях определения экономических и социальных условий и поиска путей и средств для достижения справедливого политического урегулирования на острове, |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) Contact Group on Bosnia and Herzegovina met on 9 November 2009 at the ministerial level on the sidelines of the 25th meeting of the Standing Committee for Economic and Commercial Cooperation of OIC, held in Istanbul, Turkey. |
Контактная группа Организации Исламская конференция (ОИК) по Боснии и Герцеговине провела 9 ноября 2009 года совещание на уровне министров во время проведения 25-го совещания Постоянного комитета по торгово-экономическому сотрудничеству в Стамбуле, Турция. |
There is regular monthly monitoring by the Personal Representative of the current Chairman of the Organization of the Islamic Conference (OIC) and his team. |
Раз в месяц регулярный обзор проводят личный представитель нынешнего Председателя Организации Исламская конференция и его сотрудники. |
The Foreign Ministers of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in their meeting last September in New York, noted with consternation the adoption of Security Council resolution 943 (1994) concerning the easing of sanctions against Serbia and Montenegro. |
Министры иностранных дел Организации Исламская конференция на своей встрече в сентябре в Нью-Йорке с болью отметили принятие Советом Безопасности резолюции 943 (1994) в отношении ослабления санкций против Сербии и Черногории. |
The Middle East peace process, launched about four years ago with the objective of achieving a just and comprehensive solution to the question of Palestine and the related conflict in the Middle East, continues to attract the strong support of the OIC. |
Ближневосточный мирный процесс, начатый примерно четыре года назад с целью достижения справедливого и окончательного урегулирования вопроса Палестины и связанного с этим конфликта на Ближнем Востоке, продолжает получать поддержку Организации Исламская конференция. |
The information strategy of OIC was based on the use of the services of the Islamic Broadcasting Organization and the International Islamic News Agency, together with the realization by Islamic countries of programmes for developing information technologies. |
В основе информационной стратегии Организации Исламская конференция лежит использование услуг Исламской радиовещательной организации и Международного исламского информационного агентства, а также осуществление исламскими странами программы по разработке информационных технологий. |
The Meeting expressed its satisfaction with the remarkable success achieved by the OIC Alliance for the Safeguard of the Children Victims of Tsunami in Indonesia, which in two years has been able to assume the care of more than 19,000 orphans for a period of 15 years. |
Участники Совещания с удовлетворением отметили выдающийся успех Альянса Организации Исламская конференция по защите детей-жертв цунами в Индонезии, который за два года взял на себя опеку над более чем 19 тысячами сирот на 15 лет. |
Their Excellencies the Presidents of the Republic of Guinea-Bissau and Burkina Faso, the Prime Minister of the Republic of Guinea and the OIC Secretary General attended the official launching of the Poverty Alleviation Fund. |
На официальной церемонии презентации Фонда по снижению уровня нищеты присутствовали Их Превосходительства Президенты Республики Гвинея-Бисау и Буркина-Фасо, премьер министр Республики Гвинея и Генеральный секретарь Организации Исламская конференция. |
As an active member of the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference (OIC) contact group on Bosnia and Herzegovina, Malaysia fully supports the draft resolution before the Council. |
Будучи активным членом Движения неприсоединившихся стран и членом контактной группы Организации Исламская конференция по Боснии и Герцеговине, Малайзия полностью поддерживает представленный Совету проект резолюции. |
In my capacity as Chairman of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group in New York, I have the honour to transmit herewith the text of a statement adopted by the Group on 16 February 1994 concerning the situation in Afghanistan. |
В моем качестве Председателя Группы Организации Исламская конференция (ОИК) в Нью-Йорке имею честь настоящим препроводить текст заявления о ситуации в Афганистане, принятого Группой 16 февраля 1994 года. |
We in the OIC would certainly want to continue to encourage and support the ongoing peace process and the conclusion and implementation of succeeding agreements within the framework of that process, but I must point out that this involves essentially a visible change of attitudes and practices. |
Мы в Организации Исламская конференция хотели бы продолжать поддерживать и поощрять проходящий мирный процесс для выполнения соглашения в рамках этого процесса, но я должен отметить, что это в основном подразумевает видимое изменение практики и подходов. |
The first joint meeting between the Organization of the Islamic Conference (OIC) Contact Group on Bosnia and Herzegovina and the International Contact Group was held at the Palais des Nations, Geneva, on 19 January 1995. |
19 января 1995 года во Дворце Наций в Женеве состоялось первое совместное совещание Контактной группы Организации Исламская конференция (ОИК) по Боснии и Герцеговине и Международной контактной группы. |
In a resolution on the results of the meeting of Ministers for Foreign Affairs of 53 States members of the Organization of the Islamic Conference (OIC) adopted in April 1993, the aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan was strongly condemned. |
В резолюции по итогам встречи Министров иностранных дел 53 государств - членов Организации Исламская конференция, принятой в апреле 1993 года, строго осуждается агрессия Республики Армения против Азербайджана. |
The Islamic Republic of Iran has also been cooperating with the peace initiatives of neighbouring countries, the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the United Nations. |
Исламская Республика Иран также сотрудничала с другими мирными инициативами соседних стран, Организации Исламская конференция (ОИК) и Организации Объединенных Наций. |
Mr. Dolatyar (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC), expressed his deep concern at the lack of consensus, which he attributed to the complexity and sensitive nature of the topic. |
Г-н Долатьяр (Исламская Республика Иран), выступая от имени Организации Исламская конференция (ОИК), выражает глубокую озабоченность по поводу отсутствия консенсуса, объясняя это сложностью и деликатностью вопроса. |
I have the honour to enclose, in my capacity as Chair of the Organization of the Islamic Conference Group at New York, a statement issued by the OIC Group expressing concern about the increasing manifestations of Islamophobia. |
В своем качестве Председателя Группы Организации Исламская конференция в Нью-Йорке имею честь препроводить настоящим заявление Группы ОИК, в котором выражается обеспокоенность в связи с ростом исламофобии. |
The Organization of the Islamic Conference comprises some 50 member States, representing a fifth of the world's population, and this near-universality gives the OIC global duties and obligations. |
В состав Организации Исламская конференция входит около 50 государств-членов, представляющих пятую часть населения планеты, и такой ее столь многочисленный состав наделяет ОИК глобальными обязанностями и обязательствами. |
In this context, Turkey has proposed an informal forum between members of, and aspirants to, the European Union and the Organization of the Islamic Conference (OIC) to discuss, from a political perspective, issues pertaining to harmony among civilizations. |
В этом контексте Турция предложила организовать неофициальный форум между членами и кандидатами в члены Европейского союза и членами Организации Исламская конференция (ОИК) для обсуждения политических аспектов вопросов, касающихся темы гармонии цивилизаций. |
He has also attended several summit and ministerial meetings of the Movement of Non-Aligned Countries, the Organization of the Islamic Conference (OIC), and the Group of Developing Countries. |
Он также участвовал в нескольких встречах на высшем уровне и совещаниях на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, Организации Исламская конференция (ОИК) и групп развивающихся государств. |
The Secretaries-General of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC) have met regularly on conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding, the fight against terrorism, and the activities of the Alliance of Civilizations. |
Генеральные секретари Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция (ОИК) проводили регулярные встречи по вопросам предупреждения конфликтов, поддержания мира, миростроительства, борьбы с терроризмом и деятельности «Альянса цивилизаций». |
In my capacity as Chairman of the OIC Group at the United Nations in New York, I have the honour to transmit herewith the above-mentioned documents adopted at the Islamabad Islamic Conference of Foreign Ministers. |
В качестве Председателя Группы Организации Исламская конференция при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке имею честь настоящим препроводить вышеупомянутые документы, принятые на сессии Исламской конференции министров иностранных дел в Исламабаде. |
Calls on the Member States and the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC) to extend their financial, material and logistical support for the organization of general elections. |
призывает государства-члены и Генеральный секретариат Организации Исламская конференция (ОИК) оказать финансовую, материальную и техническую поддержку организации всеобщих выборов; |
We also support the request of the Arab Group and the Organization of the Islamic Conference (OIC) to have a permanent seat in the Council, since their States constitute 30 per cent of the United Nations membership. |
Мы также поддерживаем просьбу Группы арабских государств и Организации Исламская конференция (ОИК) выделить им постоянное место в Совете, поскольку входящие в их состав государства составляют 30 процентов всех членов Организации Объединенных Наций. |
While in Geneva to attend the aforementioned events, the Special Rapporteur met with representatives of the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the Group of Latin American and Caribbean Group States (GRULAC). |
Находясь в Женеве для участия в вышеуказанных мероприятиях, Специальный докладчик встречался с представителями Организации Исламская конференция (ОИК) и Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК). |