The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. |
Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег". |
Is it a reputable financial institution in a reputable jurisdiction or is it an offshore account? |
Является ли она признанным финансовым учреждением в заслуживающей доверия юрисдикции или это офшорный счет? |
A further example is that until early 2007, the Organization contracted a company which paid funds into a secret offshore bank account of a staff member who had been arrested on charges of money-laundering and fraud in August 2005. |
Еще одним примером является то, что до начала 2007 года Организация была связана контрактом с компанией, которая переводила деньги на тайный офшорный банковский счет одному из сотрудников, который был арестован по обвинению в отмывании денег и мошенничестве в августе 2005 года. |
When financial flows are routed through an offshore centre, the paper trail is lost, not because of the absence of records, but because of restricted access to those records. |
Когда финансовые потоки следуют через офшорный центр, обнаружить их следы в документах невозможно не потому, что какие-либо регистрационные записи отсутствуют, а потому, что доступ к этим документам ограничен. |
Many of the practices are local, many are facilitated by the Government, and many others are offshore, resulting in inbound restraints. |
Многие из этих видов практики носят локальный характер, многие поощряются правительством, а многие другие имеют офшорный характер, что приводит к ограничениям при ввозе . |
In March 2000, the United Nations Offshore Forum was launched. |
В марте 2000 года начал функционировать Офшорный форум Организации Объединенных Наций. |
15.50 - 16.10 Offshore outsourcing: a global shift in the information technology business and its relevance for the UNECE region. |
Офшорный подряд: глобальная переориентация в области предпринимательской деятельности в секторе информационных технологий и ее значение для региона ЕЭК ООН. |
The Offshore Protocol is aimed at establishing an effective management system to protect the Mediterranean Sea from pollution resulting from exploration and exploitation of the continental shelf, the seabed and the subsoil. |
Офшорный протокол призван установить эффективную систему хозяйствования в целях защиты Средиземного моря от загрязнения в результате разведки и разработки континентального шельфа и морского дна и его недр. |
Global offshore outsource spending is estimated at between $10 and 15 billion. |
По оценкам, величина общемировых расходов на офшорный внешний подряд составляет порядка 10 - 15 млрд. долл. США. |
Nor would it be usual for an offshore or foreign source of repayment to be part of an otherwise wholly domestic transaction. |
Нетипично также, чтобы частью целиком проводимой в одной стране сделки был офшорный или иностранный источник выплат. |
On the same day and as an evident consequence, Mr. Trutschler sought to secure the funds offshore by transferring them to Belize. |
В тот же день, как очевидное следствие этого письма, г-н Тручлер попытался перевести средства в безопасное место на офшорный счет в Белизе. |
In 1981, it established India's first client-dedicated offshore development centre, set up for clients Tandem. |
В 1985 году, TCS открыла первый в Индии специальный клиентский офшорный центр разработок, клиентом которого стала компания Tandem Computers. |
Well, we're vetting the cover-up charges, and we are running down this offshore account, Zonocorp, but the paper trail leads right to you, Robert. |
Мы проверяем скрытые сборы и мы нашли этот офшорный счет, Зонокорп, но документы выводят прямо на тебя, Роберт. |
First, Jyske Bank managed to reverse the transfer of the remaining funds from Mr. Trutschler's Gibraltar bank account to the offshore account in Belize. |
Во-первых, банку «Джиске бэнк» удалось остановить перевод оставшихся средств с гибралтарского банковского счета г-на Тручлера на офшорный счет в Белизе. |
Through the years, these policies helped to make Puerto Rico an "offshore manufacturing outpost"38 of the United States, transforming the economy from a sugar-dominated Caribbean plantation economy to a modern industrialized one. |
В течение всего этого времени такая политика способствовала превращению Пуэрто-Рико в «офшорный промышленный аванпост»38 Соединенных Штатов и преобразованию типичной для карибского региона экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания сахарного тростника в современную индустриальную экономику. |
The offshore business sector had a total of 14,401 companies registered as of 31 December 1995, with some 11,392 companies doing business outside the Territory. |
Офшорный бизнес охватывает в целом 14401 компанию, зарегистрированную по состоянию на 31 декабря 1995 года, из которых примерно 11392 компании действуют за пределами территории. |
Money goes into an offshore account; a dime less or a day late and that report gets leaked on the web. |
Деньги пойдут на офшорный счет, чуть меньше или днем поздже и этот отчет отправится в интернет |
OIOS subsequently inquired into the possibility of whether this letter may have served as a warning, inadvertently or intentionally, to Mr. Trutschler, causing him to seek to keep his ill-gotten gains by transferring them to an offshore environment. |
УСВН впоследствии изучило вероятность того, что это письмо могло случайно или преднамеренно служить предупреждением гну Тручлеру, став причиной того, что он попытался сохранить полученные им незаконным путем финансовые средства путем их перевода на офшорный счет. |
Mr. Georg Erber, Department of Information Society and Competition of the German Institute for Economic Research, Berlin, Germany, presented a paper entitled "Offshore outsourcing: a global shift in the present IT industry". |
Г-н Георг Эрбер, представлявший отдел проблем информационного общества и конкуренции Германского института экономических исследований, выступил с докладом на тему "Офшорный субподряд: глобальная переориентация в отрасли информационных технологий". |
Offshore outsourcing of IT (OOIT) services has become a key driver for large companies (or government institutions) to effectively utilize cost advantages of suppliers around the world to become more efficient. |
Офшорный субподряд в сфере услуг ИТ (ОСИТ) превратился для крупных компаний (или государственных учреждений) в один из важнейших инструментов эффективного использования стоимостных преимуществ поставщиков из разных стран мира с целью повышения собственной эффективности. |
British Airways opened an offshore processing centre in India in 1996 to handle work from the airline's operations. |
Компания "Бритиш эйруэйз" в 1996 году открыла офшорный центр для выполнения части операций в Индии. |
In fact, whether you want to open a personal or company bank account, we help you choose the most appropriate destination and offshore bank. |
Роль FBS Banking заключается в том, чтобы предложить вам варианты того, как вы мог ли бы извлекать пользу, используя преимущества оффшорной индустрии. Независимо от того, хотите ли вы открыть личный или копроративный счет, мы поможем вам выбрать наиболее подходящий офшорный банк. |
This suggests that offshore outsourcing has increased in business and infrastructure services (e.g., computer, transport and communication). |
Это говорит о том, что в торговле деловыми и инфраструктурными услугами (например, компьютерными и транспортными услугами и услугами связи) стал шире использоваться офшорный внешний подряд. |
An offshore trust is a conventional trust that is formed under the laws of an offshore jurisdiction. |
Офшорный траст представляет собой обычный траст, созданный согласно законодательству офшорной правовой системы. |
Working closely with experts from the more developed offshore centres and multilateral organizations, the United Nations Offshore Forum is to identify minimum performance standards that must be achieved by all offshore centres. |
На основе тесного взаимодействия с экспертами из развитых офшорных центров и многосторонних организаций Офшорный форум Организации Объединенных Наций призван определить минимальные стандарты деятельности, которые должны обеспечиваться всеми офшорными центрами. |