Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Обвинение

Примеры в контексте "Offence - Обвинение"

Примеры: Offence - Обвинение
Free trading's a capital offence. Контрабанда - серьезное обвинение.
Five months later, he was accused of having committed the offence of bribery, namely for having offered 10 million pesetas to one of the Civil Guards who took part in his arrest. Через пять месяцев ему было предъявлено новое обвинение в связи с тем, что он якобы предложил 10 млн. песет одному из гражданских гвардейцев, который принимал участие в задержании.
All detainees must either be immediately released or charged with a recognizable offence. Все лица, содержащиеся под стражей, либо должны быть незамедлительно освобождены, либо им должно быть предъявлено обвинение в совершении деяний, признаваемых в качестве преступления.
Although he was not initially charged with any offence, in August he was formally indicted in the Colombo High Court under terrorism legislation for inciting racial hatred. Хотя сначала ему не инкриминировалось никаких преступлений, в августе Верховный суд Коломбо предъявил ему официальное обвинение в разжигании расовой ненависти по закону о терроризме.
Police-to-police assistance could be provided to foreign countries until charges were made for an offence which attracted the death penalty. Взаимопомощь между полицейскими силами может предоставляться иностранным государствам до того момента, когда выдвигается обвинение в правонарушении, влекущем за собой смертную казнь.
In 2000-2001, 29 members of the Al-Maunah group had been charged with and convicted of waging war against the King, an offence under the Penal Code. В 2000 - 2001 годах 29 членам группы «Аль-Мауна» было предъявлено обвинение в ведении военных действий против короля, т.е. в преступлении, предусмотренном Уголовным кодексом, за которое они и были осуждены.
The Government of Saudi Arabia replied to say that Ms. Duhri Rupa was indicted after questioning and that she explicitly confessed to the offence. В своем ответе правительство Саудовской Аравии заявило, что обвинение г-же Дури Рупа было предъявлено после ее допроса, в ходе которого она откровенно призналась в совершении преступления.
A false allegation that a person or a group of persons has committed a crime or an offence or engaged in conduct contrary to public morals, probity or patriotic duty is defamatory. Клеветническим является ложное обвинение лица или группы лиц в преступлении или правонарушении, аморальном и нечестном поведении или невыполнении патриотического долга.
Three members of staff of the Ministry of Internal Affairs in the Republic of Qoraqalpog'iston were accused of an offence under article 235, paragraph 2 (c), of the Criminal Code. Трем сотрудникам МВД Республики Каракалпакстан было предъявлено обвинение в совершении преступления, предусмотренного пунктом "в" части 2 статьи 235 УК.
On 29 August the court dropped the charge of "dangerousness", but convicted him of the lesser offence of civil disobedience, for which he was fined. Двадцать девятого августа суд снял с него указанное обвинение, но признал его виновным в менее тяжком правонарушении - гражданском неповиновении. Горки Агилу оштрафовали.
In turn, in the event that the submitted notice of offence has not been acted upon by the adjudicating authority, the injured party filing it shall have a right to bring an interlocutory appeal. В то же время если по представленному обвинительному акту о совершении преступления судебным органом не были приняты меры, пострадавшая сторона, предъявившая обвинение, имеет право подать промежуточную апелляцию.
For example, in one State party, any public official, with the exception of members of Parliament, could be suspended or dismissed if accused of a corruption offence. Например, в одном государстве-участнике любое публичное должностное лицо, которому предъявлено обвинение в совершении коррупционного преступления, за исключением членов парламентов, может быть временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или уволено.
The offence for which he now stands to be sentenced is wholly different in character from the offence for which he received the suspended prison sentence. Обвинение, которое ему сейчас предъявлено, абсолютно не связано с тем, по итогам которого он получил условное осуждение с отсрочкой.
Without agreement on the elements of an offence in a treaty, comparing the offence charged with a domestic offence was the only way for the requested State to ensure it was not cooperating in the punishment of conduct that it did not consider deserving of prosecution. В отсутствие согласованных признаков состава преступления в договоре, единственным способом для запрашиваемого государства не допустить оказания помощи в преследовании за деяние, не считавшееся в этом государстве уголовно наказуемым, становилось сравнение правонарушения, в совершении которого предъявлялось обвинение, с правонарушениями, предусмотренными во внутреннем законодательстве.
If they're issuing a second one, it means they're citing a substantively different offence from last time. Если они выписывают второе, то должны выдвинуть обвинение, принципиально отличающееся от предыдущего.
The prosecutor's office in Colombia brought criminal charges for the offence of unjust enrichment against Alvaro Leyva in May 1998. В мае 1998 года судебная прокуратура Колумбии предъявила Альваро Лейве уголовное обвинение по статье о незаконном обогащении частных лиц.
Have you been charged with this offence, Mr Shrimpton? Вам было предъявлено обвинение за это?
The Government however does not develop this further by offering specific evidence regarding the basis of the charge other than that Mr. Ismonov admitted "partial guilt" to the offence. Однако правительство не конкретизирует это заявление и не предъявляет доказательств, подкрепляющих обвинение, помимо того, что г-н Исмонов "частично признал свою вину".
Any person failing to comply with the prohibitions regarding the worst forms of child labour can be charged with committing an offence of a felony of the third degree. В отношении любого лица, нарушающего установленные запреты, касающиеся наихудших форм детского труда, может быть выдвинуто обвинение в совершении фелонии третьей степени.
When the authors learned about this deal and tried to take action, they themselves were charged with the offence of "forcible assertion of private rights" and sentenced to fines. Когда авторы узнали об этой сделке и попытались принять меры, им было предъявлено обвинение в "насильственном правопритязании", и они были приговорены к выплате штрафа.
However, the appeals court overturned the verdict as it emerged that she had been charged with the wrong offence and defence lawyers had been excluded from the investigation. Тем не менее, апелляционный суд отменил приговор, поскольку, как выяснилось, подсудимой предъявили неверное обвинение и не допустили к расследованию её адвоката.
2.5 In its judgement of 3 June 1999, the Bayonne Correctional Court acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the demand, made by the Association as a party to the proceedings, that the Post Office be ordered to pay damages. 2.5 Постановлением от 3 июня 1999 года исправительный суд Байонны снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отклонил требования о взыскании с Управления компенсации за материальный ущерб, выдвинутые Ассоциацией, обратившейся с гражданским иском.
The court pointed out that it had not been established that the Post Office had changed its rate for the Association's mass mailings for one of the reasons set out in article 225-1 of the Penal Code, which deals with the offence of discrimination. 2.5 Постановлением от 3 июня 1999 года исправительный суд Байонны снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отклонил требования о взыскании с Управления компенсации за материальный ущерб, выдвинутые Ассоциацией, обратившейся с гражданским иском.
On 21 June 2000, the Pau Court of Appeal acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the Association's claims. 2.7 On 22 June 2000, the Association appealed to the Court of Cassation. 21 июня 2000 года Апелляционный суд города По снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отказал ассоциации АЕК в удовлетворении ее требований.
Following a detailed study of all the statements made by Marcello Alessi and the warder accused of ill-treatment, the detainee had been tried and found guilty of violence against public authority but acquitted of the offence of contempt of public authority. После подробного изучения всех показаний, данных Марчелло Алесси и тюремным надзирателем, который был обвинен в жестоком обращении, заключенного судили и он был признан виновным в нападении на представителя государственной власти, но с него было снято обвинение в оскорблении представителя государственной власти.