Very odd guy, though. |
Очень странный парень, кстати. |
It is an odd question. |
Это достаточно странный вопрос. |
Sorry, you're an odd policeman. |
Извините, вы странный Полицейский. |
You are exceptionally odd. |
Вы исключительно странный человек. |
Something very odd, matter-of-factly, never explained. |
Очень странный факт, объяснение которому не было найдено. |
A rubbish skip seemed like an odd place to start. |
Копание в мусорке - странный способ для поиска. |
Whatever her findings, it's an odd choice of weapon. |
Что бы она там ни нашла, странный выбор оружия. |
Upon further inspection, there was some rather odd particulate residue found at Stagg Industries. |
Кстати, в "Стагг Индастриз" был найден довольно-таки странный осадок макрочастиц. |
Etienne (Eduard Witzke) - A funny and rather odd student in school who finds himself in the middle of the action in several episodes. |
Этьен (Эдуард Витцке) - смешной и странный ученик школы, который часто оказывается в центре событий. |
You have odd notion about "protecting the realm". |
Странный принцип защиты корелевства его Протектором. |
I was just hoping to get a, a quick second look at an odd scar on your shooter's arm. |
Я просто надеялся ещё раз взглянуть на странный шрам на руке нашего стрелка. |
The focus group words that come up about you are "odd"... "clammy," "probably Serbian." |
О тебе говорят, что ты странный, липкий, вероятно, серб. |
The timing of this is particularly odd, as this new insularity comes almost immediately after Germany, France, and Great Britain cynically agreed to endow the EU with both a president of the EU Council and a foreign affairs minister. |
Выбор времени особенно странный, так как эта изолированность наступает непосредственно после того, как Германия, Франция и Великобритания цинично договорились обеспечить ЕС президентом Совета ЕС и министром иностранных дел. |
Well, Peter woke up at 5:00, worked out, showered, ate a very odd breakfast that came vacuum-packed via messenger, and then spent the next 20 minutes with the messenger in his bedroom. |
Ну, Питер проснулся в 5, сделал зарядку, сходил в душ, съел очень странный завтрак, который ему доставили в вакуумной упаковке, и потом провел 20 минут в спальне с курьером. |
It's why I keep odd hours, and why I disappear at random times, and it's why I keep asking you for favors, and in case you haven't noticed, that's why I stole evidence off your desk. |
Поэтому у меня странный график, порой я исчезаю, и прошу об одолжениях, и, если не заметил, стащила улику с твоего стола. |
Odd about a lot of things. |
Странный во многих вещах. |
It seems like such an odd way for a father to express his love for his only son. |
Очень странный способ для отца выразить любовь к единственному сыну. |
That omission sends an odd message - a very strange one indeed - to the membership of the United Nations: that the crimes of genocide that have occurred in previous years are not taken seriously by some Members. |
В результате этого государствам-членам Организации Объединенных Наций направлен очень странный посыл, а именно, что некоторые члены не воспринимают всерьез произошедшие в предыдущие годы преступления геноцида. |
Is it me or is this an odd conversation? |
Мне одному кажется, что разговор какой-то странный? |
Something very odd, matter-of-factly, never explained. |
Очень странный факт, объяснение которому не было найдено. |
Odd how, Doc? |
Насколько странный, док? |
Odd choice of dying words. |
Странный выбор для посмертных слов. |
Odd choice, if I may be so bold. |
Странный выбор, осмелюсь вам сказать. |
That's an odd choice of a boyfriend for a lawyer. |
Странный выбор бойфренда для адвоката. |
I'm not kidding, he looked odd. |
Вид у него был странный. |