With events moving rapidly, the Government has occasionally felt overlooked, unconsulted, and even blamed for delays. |
В связи с быстрым развитием событий в ряде случаев правительство считало, что его игнорируют, с ним не консультируются и его даже обвиняют в задержках. |
This has often curtailed or reduced the scope of assignments and has occasionally made it impossible for the Office to provide any oversight whatsoever. |
В результате нередко приходится ограничивать или сокращать масштабы мероприятий, а в ряде случаев Управление оказалось вообще не в состоянии обеспечить какой бы то ни было надзор. |
Despite the high average rainfall, the supply of freshwater is diminishing due to over extraction of groundwater, water pollution, denuded forests/watersheds and lack of catchment basin and, occasionally, the El Niño phenomenon. |
Несмотря на высокий средний уровень осадков, обостряется проблема обеспечения пресной водой, обусловленная чрезмерным отбором подземных вод, загрязнением воды, деградацией лесов/водоразделов и сокращением водосборных площадей, а в ряде случаев и природным явлением "Эль-Ниньо". |
In some cases, however, there was the need to mention data for previous years and occasionally, when data for 2008 and 2009 was available, it was also included. |
Вместе с тем в ряде случаев ощущалась необходимость включить данные за предыдущие годы, а в отдельных случаях - и за 2008 и 2009 годы, если таковые имелись. |
It appears that there is a free movement of individuals between these locations and refugee camps, enabling the refugees to conduct artisanal mining, but also occasionally to rely on the services provided by refugee agencies. |
По мнению Группы, эти люди могут свободно перемещаться между приисками и лагерями беженцев, что позволяет беженцам работать на приисках, а в ряде случаев пользоваться услугами, которые предоставляют агентства, оказывающие помощь беженцам. |
Occasionally, the Secretariat is not familiar with the item provided by the troop contributor and has to conduct extensive research for reviewing the "special case" information provided by troop contributors; |
В ряде случаев Секретариату неизвестно о поставляемой страной, предоставляющей войска, единице оборудования, в связи с чем ему приходится проводить углубленные исследования для рассмотрения «специальной» информации, поступившей от стран, предоставляющих войска; |