Carl's obsessed so I can't leave them at ours. |
Карл просто помешался, так что у себя мы их оставить не можем. |
Glen Sellards was obsessed with Maria Covas. |
Глен Селлардс помешался на Марии Ковас. |
During his reign, he became obsessed with his own mortality. |
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия. |
Are you obsessed with him or something? |
Ты помешался на нем или что-то вроде того? |
But they said that you'd become obsessed with them. |
Но они говорят, что ты на них помешался. |
Shane's become obsessed with this new regime. |
Шейн помешался на этом новом режиме. |
She says he was obsessed, deranged. |
Она говорит, он был не в себе, помешался. |
I know I'm obsessed with her. |
Знаю, что я на ней помешался. |
I guess he... got a bit obsessed with Franky. |
Думаю, он... немного помешался на Фрэнки. |
And since then, Logan's been obsessed with what he puts in his body. |
С тех пор Логан помешался на том, что попадает в его тело... |
One year, Timothy became obsessed with my red pumps, you know? |
Был год, когда Тимоти помешался на моих красных туфлях-лодочках. |
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you. |
Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали. |
Don't keep telling me that you're obsessed, you're infatuated! |
Не говори, что ты помешался, что у тебя страсть! |
I became obsessed with him. |
А так, я словно помешался на нем. |
You're obsessed with him. |
Ты помешался на нем. |
That's where he became obsessed with the King. |
Там он помешался на короле. |
You're obsessed with Damien! |
Ты помешался на Дэмиене. |
You're obsessed with that thing. |
Ты на ней помешался. |
Philip's obsessed with me. |
Филип помешался на мне. |
He was obsessed with her. |
Он на ней помешался. |
You're completely obsessed with her. |
Ты совершенно на ней помешался. |
I pleaded on my knees with S-7 to investigate it, but they said the readings were infinitesimal, that I was obsessed. |
Я на коленях стоял перед С-7, чтобы мы это расследовали, но они сказали, что значения мизерные, что я помешался. |
The Duke soon became obsessed with fathering an heir, and was deeply upset when, few months after the birth of their child, the Duchess's next pregnancy ended in miscarriage. |
После случившегося муж Дианы помешался на зачатии наследника и был глубоко разочарован, когда через несколько месяцев после рождения сына беременность герцогини закончилась выкидышем. |
I swear, that guy's like obsessed with you or something. |
Господи, да этот парень помешался на тебе. |
Dad's a little vampire obsessed because of his case. |
Папа слегка помешался на вампирах из-за этого расследования. |