I was attentive for months, observing you. |
Месяцами я вел внимательное наблюдение за вами. |
Yes, sir, monitoring and observing. |
Да, сэр, наблюдение и исследование. |
When a star pulsates, observing its pulsations gives information about its structure. |
Когда звезда пульсирует, наблюдение за её пульсацией даёт информацию о её структуре. |
She is very good at observing and analyzing baseball players. |
Очень хорошо ведёт наблюдение и анализ игры бейсболистов. |
The second is observing people in real-life situations and empathizing with them. |
Второй - наблюдение за людьми в жизненных ситуациях и сопереживание. |
However, such meetings can be observed in circumstances that exclude hearing by observing personnel. |
Тем не менее за такими встречами может осуществляться наблюдение в обстоятельствах, которые исключают возможность того, чтобы персонал, осуществляющий наблюдение, слышал содержание бесед. |
The act of observing the world is not the same as composing. |
Наблюдение за миром не то же самое что написание песен. |
He advised the astronomers not to waste their time observing stars and planets. |
Он советовал астрономам не тратить время на наблюдение звезд и планет. |
This is admitted by the inspectors of the Agency now observing the whole process of refuelling. |
Этот факт признается инспекторами Агентства, в настоящее время ведущими наблюдение за всем процессом перегрузки. |
They were responsible for observing the registration process and the electoral campaign preceding the National Assembly elections held on 26 July 1998. |
Им было поручено наблюдение за процессом регистрации и избирательной кампанией, предшествующим выборам в Национальную ассамблею, которые состоялись 26 июля 1998 года. |
In observing food distribution, 3 WFP international observers and 80 national staff are fielded daily. |
Осуществляющие наблюдение за распределением продовольствия З международных наблюдателя и 80 национальных сотрудников МПП направляются на места ежедневно. |
After his visit, the Government had extended an invitation to visit Guantánamo Bay for the purpose of observing proceedings before military commissions. |
После его посещения правительство пригласило его посетить Гуантанамо-Бей, с тем чтобы осуществлять наблюдение за ходом разбирательства дел в военных трибуналах. |
They are engaged in observing our units and the border road. |
Они ведут наблюдение за нашими подразделениями и пограничной дорогой. |
Monitoring and observing the global oceans requires an international effort and broad cooperation among all stakeholders. |
Мониторинг и наблюдение за глобальными океанами требует международных усилий и широкого сотрудничества между всеми действующими лицами. |
I mean that for the last month I have been secretly observing Ms Fulstone as part of a scientific experiment. |
Это значит, что весь прошлый месяц я вёл секретное наблюдение за мисс Фулстоун, в качестве научного эксперимента. |
But the simple act of looking, of observing nature, is the key to science, and we shouldn't take anything for granted. |
Но простое рассмотрение и наблюдение за природой лежит в основе науки, и нам ничего не стоит принимать на веру. |
However, by observing the activity of producing goods and services for own final consumption, something may be learned about inflation in the economy. |
Однако наблюдение за деятельностью по производству товаров и услуг для собственного конечного потребления может дать определенную информацию об инфляции в рамках всей экономической системы. |
The international observer group is observing the work of the regional verification committees and the Ministry of Defence operational groups responsible for preparing and verifying lists of soldiers to be demobilized. |
Международная группа наблюдателей ведет наблюдение за работой региональных комитетов по проверке и оперативных групп министерства обороны, отвечающих за подготовку и проверку списков бойцов, подлежащих демобилизации. |
Other tasks of the organization under the Romanian chairmanship will include participation in preparing for and observing elections in a number of OSCE member States. |
Другие задачи, которые придется решать Румынии в качестве Председателя ОБСЕ, будут включать участие организации в подготовке к выборам и наблюдение за их проведением в ряде государств-членов ОБСЕ. |
The United Nations Observer Mission is not observing the violations of the demilitarized zone perpetrated by United States and British military aircraft. |
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению не осуществляет наблюдение за нарушениями в демилитаризованной зоне, которые совершаются американскими и британскими военными самолетами. |
They have already proved invaluable in helping to "freeze" large sites by observing the movement of traffic in and around the area. |
Они уже сослужили нам бесценную службу, поскольку они помогают «заморозить» крупные объекты, ведя наблюдение за передвижением транспорта в этом районе и вокруг него. |
In addition, OHCHR would provide 10 national officers who would be responsible for observing and analysing the human rights situation in the country and preparing regular public reports. |
Кроме того, УВКПЧ предоставит 10 национальных сотрудников, которые будут нести ответственность за наблюдение за положением в области прав человека и анализ этой ситуации в стране и готовить регулярные общественные доклады. |
By observing the test respondents, we learned they had little trouble entering their Census ID numbers; but they did have trouble finding the numbers to begin with. |
Осуществляя в ходе теста наблюдение на респондентами, мы выяснили, что у них не возникло особых проблем с вводом своих идентификационных номеров, но, однако, для них оказалось трудным найти эти номера, с которых необходимо было начинать операцию. |
By 1803, Accum had published a series of articles in Nicholson's Journal, which discussed a number of subjects: investigating methods to determine the purity of medicines, determining the existence of benzoic acids in vanilla extract, observing the explosivity of sulphur-phosphorus mixtures. |
К 1803 году Аккум опубликовал ряд статей в Журнале Николсона, в которых обсуждался ряд вопросов: методы исследования для определения чистоты лекарственных препаратов, определение присутствия бензойных кислот в экстракте ванили, наблюдение за взрываемостью смесей фосфора и серы. |
Moreover, the note openly intrigues that in these recent incidents four armed monitoring observers of the European Community were present observing the border between Albania and the former Jugoslavia. |
Кроме того, в записке безапелляционно утверждается, что свидетелями этих последних инцидентов были четыре вооруженных наблюдателя Европейского сообщества, которые вели наблюдение за границей между Албанией и бывшей Югославией. |