Английский - русский
Перевод слова Observing

Перевод observing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдения за (примеров 126)
Council members commended the international community for the resources and personnel they committed to monitoring and observing the elections. Члены Совета дали высокую оценку международному сообществу, которое выделило ресурсы и персонал для осуществления наблюдения за проведением выборов.
That is one of the lessons we learned while following and observing certain conflict resolution, peace consolidation and economic reconstruction processes as the first Chairman of the United Nations Peacebuilding Commission, in 2006 and 2007. Это один из уроков, усвоенных нами в ходе изучения и наблюдения за урегулированием определенных конфликтов, упрочением мира и процессами экономического восстановления, в период, когда мы были первыми на посту Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству в 2006 и 2007 годах.
Sampling from volunteer observing ships has provided surface and upper ocean observations, but coverage is limited. Данные наблюдения за поверхностью и верхними слоями океана обеспечиваются за счет отбора проб, производимого на добровольной основе наблюдательными судами, но охват при этом является ограниченным.
Maintaining sites for observing glaciers and adding additional sites and infrastructure in Africa, the Himalayas, New Zealand and South America (T13); е) обеспечение функционирования станций для наблюдения за ледниками и создание дополнительных станций и инфраструктуры в Африке, Гималаях, Новой Зеландии и Южной Америке (Т13);
(e) Agreements on the invitation of observers to military exercises, visits to military installations, opportunities for observing routine operations and the exchange of civilian and military personnel for training and further training; ё) соглашения о приглашении наблюдателей на военные учения; посещения военных объектов; создание возможностей для наблюдения за текущими операциями и обмен гражданским и военным персоналом в целях профессиональной подготовки и переподготовки;
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 65)
Clearly defining the responsibilities and the delegated authority of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements can considerably improve the overall effectiveness of executive management. Четкое определение функциональных обязанностей и делегированных полномочий заместителя и последовательное соблюдение таких договоренностей о полномочиях может существенно повысить общую эффективность административного руководства.
Difficulties did arise in observing the maximum legal period of detention in custody, usually in remote rural areas due to the lack of communication infrastructures. Тем не менее соблюдение максимальных сроков содержания под стражей сопряжено с трудностями, определяющимися обычно отсутствием инфраструктуры связи в отдаленных сельских районах.
According to our interpretation, fighting threats against the international position of the Republic of Poland shall include observing the international obligations of the Republic of Poland and preventing the breach thereof. В соответствии с нашим толкованием устранение угроз для международного статуса Республики Польша охватывает соблюдение и предотвращение нарушений международных обязательств Республики Польша.
A split vote would thus negate the guilt of the defendant, thereby observing the principle that all doubt shall be to the benefit of the defendant. Таким образом равное распределение голосов снимает вину с обвиняемого, обеспечивая тем самым соблюдение принципа, согласно которому все сомнения свидетельствуют в пользу обвиняемого.
This requires the active backing and participation of United Nations Members, so that respect for international law becomes steadily more universal and the incentives for observing global standards progressively more clear. В этой связи возникает необходимость в активной поддержке и участии членов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы соблюдение норм международного права последовательно приобретало более универсальный характер, а стимулы для соблюдения международных стандартов становились более конкретными.
Больше примеров...
Отметив (примеров 105)
The Task Force took note of that information, observing that such a European-wide cooperation framework was likely to serve EMEP objectives. Целевая группа приняла к сведению эту информацию, отметив, что такие общеевропейские рамки сотрудничества, вероятно, будут способствовать достижению целей деятельности ЕМЕП.
In observing that the UNSPSC is not the appropriate mechanism for satisfying the intended objectives, the Expert Group instructed the United Nations Statistics Division to report the above findings to the Ottawa Group. Отметив, что СКТУООН не является надлежащим механизмом достижения поставленных целей, Группа экспертов предложила Статистическому отделу Организации Объединенных Наций довести изложенные выше выводы до сведения Оттавской группы.
Observing that the Model Law was a very important tool for the Bank in technical assistance to developing countries on procurement reform, the Bank looked forward to further progress in promoting transparency, open competition, non-discrimination and accountability. Отметив, что Типовой закон является весьма важным инструментом для Банка при оказании технической помощи развивающимся странам в реформировании сферы закупок, наблюдатель заявил, что Банк рассчитывает на дальнейший прогресс в деле содействия прозрачности, открытости конкуренции, недискриминации и подотчетности.
Observing that the conduct of operations, despite their complexity, has become more professional, many other delegations asserted that operations had become more successfully adapted to tackling the root causes of conflicts, and emphasized the ongoing importance of peace-building activities. Отметив, что операции, несмотря на их сложность, проводятся на все более высоком профессиональном уровне, многие другие делегации говорили о том, что операции становятся механизмами, в большей степени приспособленными для устранения коренных причин конфликтов, и подчеркивали сохраняющуюся важность миростроительства.
Observing that as of 1 February 2010, 12 per cent of police officers were female (3,274 out of 27,244), he suggested that an improvement needed to be made. Отметив, что на 1 февраля 2010 года 12% сотрудников полиции составляли женщины (3274 из 27244), выступающий предполагает, что необходимо принять меры с целью улучшения сложившегося положения.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 94)
In the ensuing discussion, one representative expressed appreciation for the close partnership between the two programmes, observing that their co-location yielded significant benefits, facilitating constructive joint activities along with positive informal interactions. В ходе развернувшихся обсуждений один из представителей выразил признательность за тесные партнерские связи между двумя программами, отмечая, что их совместное размещение обеспечило значительные преимущества, способствуя совместным конструктивным действиям наряду с позитивным взаимодействием неформального характера.
Observing that the principle of the equality of the official languages is increasingly called into question by the holding of "reduced cost", informal meetings, ОТМЕЧАЯ, что принцип равенства официальных языков все чаще и чаще подрывает практика проведения неофициальных, так называемых "менее дорогостоящих", заседаний,
Observing that, despite efforts made in terms of girls' access to primary education by most African countries, education inherited from the colonizer is unsuited for countries' needs in terms of development and is also dependent on implemented macroeconomic policies, ОТМЕЧАЯ, что вопреки усилиям, предпринимаемым большинством африканских государств для обеспечения доступа девочек к начальному образованию, унаследованное со времен колонизации образование не соответствует потребностям стран с точки зрения развития и в то же время зависит от проводимой ими макроэкономической политики,
Observing that the people of Taiwan and their elected leaders are committed to the universal values of democracy, freedom and human rights, as well as to the enhancement of international cooperation on economic, social and cultural development and humanitarian assistance, отмечая, что народ Тайваня и избранные им руководители привержены универсальным принципам демократии, свободы и прав человека, а также расширению международного сотрудничества в области экономического, социального и культурного развития и гуманитарной помощи,
Observing that the considerable number of States that have participated as observers and made valuable contributions to the work of the Commission indicates that there exists an interest in active participation in the Commission beyond the current thirty-six member States, отмечая, что многочисленность государств, принявших участие в качестве наблюдателей и внесших ценный вклад в работу Комиссии, указывает на наличие интереса к активному участию в работе Комиссии не только у нынешних тридцати шести государств-членов,
Больше примеров...
Наблюдений за (примеров 19)
Almost blind from observing the Sun, he reaches out to the cosmos and calls for music. Почти ослепший от наблюдений за Солнцем, он тянется к космосу и требует музыки.
The view was expressed that international cooperation was essential for addressing the issues of observing near-Earth objects on a regular basis, data- and information-sharing, and capacity-building for developing countries. Было высказано мнение о необходимости международного сотрудничества для решения вопроса о проведении на регулярной основе наблюдений за объектами, сближающимися с Землей, обмена данными и информацией и укрепления потенциала развивающихся стран.
It was indicated that both the Centre and the Global Ocean Acidification Observing Network encouraged the active participation of all States and entities. Было указано, что как Центр, так и Глобальная сеть наблюдений за закислением океана поддерживают активное участие всех государств и образований.
Sometimes, one can see them with greater clarity by observing how others are confronting them. Иногда они более четко видны со стороны, в результате наблюдений за тем, как другие противостоят им.
The SBSTA encouraged the GCOS and CEOS to continue their partnership for linking space-based capabilities with global climate observing requirements and encouraged Parties to improve access to space-based climate observations to all interested Parties. ВОКНТА призвал ГСНК и КЕОС продолжить партнерство в деле увязки возможностей для наблюдений из космоса с потребностями в наблюдении за глобальным климатом, а также призвал Стороны улучшить доступ к данным космических наблюдений за климатом для всех заинтересованных Сторон.
Больше примеров...
Наблюдая за (примеров 71)
That's how tiny the motions are that we are now able to pull out just by observing how light bounces off objects and gets recorded by our cameras. Вот насколько крошечные движения мы теперь можем выявить, просто наблюдая за тем, как свет отражается от предметов и записывается нашими камерами.
It asserts that people develop their attitudes (when there is no previous attitude due to a lack of experience, etc.-and the emotional response is ambiguous) by observing their own behavior and concluding what attitudes must have caused it. Он утверждает, что люди развивают свои отношения (когда нет предшествующего отношения из-за недостатка опыта и т. д., а эмоциональный ответ неоднозначен), наблюдая за своим поведением и заключая, какие отношения должны были вызвать это.
The game's coder developed the partner AI by observing play-testing of the game, then coding the AI according to his observations of the player's behaviors. Кодер игры разрабатывал союзнический AI, наблюдая за игровым тестированием самой игры и кодируя уже на основе поведения игрока.
Observing the relationship between her father and stepmother, and their affection toward her half brothers, she is said to have become embittered and developed a fierce personality. Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность.
While studying English in England, she spent her free time observing the planes at Croydon Airport and Biggin Hill, famous for its wartime activities. Изучая английский язык в Великобритании, она проводила свободное время, наблюдая за самолётами в аэропортах Кройдон и Биггин Хилл, известных своей деятельностью в военное время.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 56)
The ethics training programme was designed to assist staff in observing UNDP standards of conduct in the workplace. Учебная программа по вопросам этики была призвана помочь сотрудникам соблюдать нормы поведения ПРООН на рабочем месте.
We are fully committed to observing the norms of international law and to the defence of the international organizations that embody it. Мы полностью готовы соблюдать нормы международного права и защищать международные организации, которые претворяют эти нормы в жизнь.
The Republic of China is fully committed to observing the principles of the Universal Declaration of Human Rights and to its integration into the international human rights system spearheaded by the United Nations. Китайская Республика стремится в полной мере соблюдать принципы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и стать участником международной системы защиты прав человека, созданной Организацией Объединенных Наций.
The Government and people of the Republic of China on Taiwan have shown themselves to be wholly committed to observing the principles and spirit of the Universal Declaration of Human Rights and of the Charter of the United Nations. Правительство и народ Китайской Республики на Тайване доказали свою неизменную решимость соблюдать принципы и добиваться целей, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur and her predecessor have tried to draw attention to the fallibility of even the best of legal systems, and the lack of capacity in a number of retentionist countries for observing relevant safeguards and limitations when applying the death penalty. Специальный докладчик, как и ее предшественник, постоянно указывает на то, что даже самые лучшие правовые системы не застрахованы от ошибок и что ряд стран, сохраняющих смертную казнь, не способны соблюдать соответствующие гарантии и ограничения при применении этой меры наказания.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 110)
During the Course, it was noted that, together with satellite systems of other national agencies, the remote sensing satellites of ESA contributed to observing the Earth and its environment in a systematic, global and accurate manner. В ходе Курсов было отмечено, что спутники дистанционного зондирования ЕКА наряду со спутниковыми системами других национальных агентств вносят вклад в наблюдение Земли и мониторинг окружающей среды на основе систематичного, глобального и скрупулезного подхода.
In addition, OHCHR would provide 10 national officers who would be responsible for observing and analysing the human rights situation in the country and preparing regular public reports. Кроме того, УВКПЧ предоставит 10 национальных сотрудников, которые будут нести ответственность за наблюдение за положением в области прав человека и анализ этой ситуации в стране и готовить регулярные общественные доклады.
Under the Agreement of 20 June 2011, the Committee is responsible for, inter alia, observing and monitoring the security situation in the Abyei Area, verifying and investigating allegations of threats to civilians, and reporting them to the Committee. В соответствии с достигнутым 20 июня 2011 года Соглашением Комитет несет ответственность, в частности, за наблюдение и мониторинг ситуации в плане безопасности в районе Абьей, проверку и расследование заявлений об угрозах для гражданского населения и уведомление о них ОККА.
Observing the national policies and targets via territorial agencies. наблюдение за ходом осуществления национальной политики и задач по линии территориальных органов;
The observing the changes to gender indicators is important to the determination of fertility, mother mortality rates and birth spacing control in the future. Наблюдение за изменениями в показателях, дифференцированных по признаку пола, в частности возрастом вступления в первый брак, имеет важное значение для прогнозирования показателей фертильности, материнской смертности и разработки мер по регулированию рождаемости.
Больше примеров...
Соблюдая (примеров 36)
While observing the moratorium on nuclear tests, the Chinese Government will continue to promote the ratification process in China's legislative body. Соблюдая мораторий на проведение ядерных испытаний, правительство Китая будет и впредь способствовать процессу ратификации в законодательных органах Китая.
While strictly observing the provisions of article IX, the Russian Federation has not changed its position as regards the presence of nuclear weapons in India and Pakistan. Неукоснительно соблюдая положения статьи IX, Россия не изменила своей позиции относительно наличия в Индии и Пакистане ядерного оружия.
Throughout the entire ordeal, Torrio, observing the gangland principle of omertà (total silence), never mentioned the names of his assailants. На протяжении всего испытания Торрио, соблюдая принцип преступного «омерта» (закон молчания), ни разу не упомянул имена нападавших.
For that reason our menu is conform to a variety of tastes and our dishes are prepared on the spot from high quality products, observing the hygienic requirements to the maximum. Наше меню может удовлетворить самые разнообразные вкусы. Блюда свежие, их приготовляют из высококачественных продуктов, соблюдая все условия хорошей гигиены.
Belarus had not only rejected the opportunity to possess nuclear weapons, but had also made a significant contribution to strengthening the NPT, strictly observing all obligations under the Treaty and the agreements reached during the 1995 and 2000 Review Conferences. Беларусь не только отказывается от возможности приобрести ядерное оружие, но также внесла значительный вклад в укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия, безукоснительно соблюдая все обязательства, вытекающие из Договора и соглашений, достигнутых на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 40)
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately. Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
Observing the millennial teenager in its natural habitat. Наблюдать за представителем подростков в естественной среде обитания.
He'll be observing the two of you on your Internet identity theft case. Он будет наблюдать за вами двумя, пока вы работает над вашим делом о краже личных данных в интернете.
Twelve women from areas in armed conflict gathered in Geneva for a basic grounding in human rights, observing the Commission on Human Rights in session, taking part in the women's caucus, and learning from practice and participation rather than theory alone. Двенадцать женщин из зон вооруженных конфликтов собрались в Женеве: с ними были проведены учебные занятия, они смогли наблюдать за ходом сессии Комиссии по правам человека, принять участие в совещании женщин и не только получить теоретические знания, но и участвовать в практической работе.
The particular problems that prevented us from observing the returns on these stock markets will never be repeated, but it is wrong to assume that problems of that scale will not recur. Специфические проблемы, которые помешали нам наблюдать за доходностью на этих рынках акций, никогда не повторятся, но было бы ошибкой предполагать, что проблемы такого масштаба больше не возникнут.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 21)
We are among those countries that are closely observing and implementing the agreed protocols and guidelines. Мы относимся к числу стран, которые неукоснительно соблюдают и осуществляют согласованные протоколы и руководящие принципы.
First of all, there is urgent need to work out an efficient tool for compensation for losses incurred by third countries observing the sanctions. Прежде всего в неотложном порядке необходимо создать эффективный инструмент для компенсации ущерба, нанесенного третьим странам, которые соблюдают режим санкций.
In the meantime, we welcome the fact that several countries that have not yet been able to sign or ratify the Treaty are nonetheless observing moratoriums on nuclear explosions. Мы приветствуем тот факт, что ряд стран, которые не смогли ратифицировать или подписать этот Договор, тем не менее соблюдают мораторий на проведение ядерных взрывов.
New Zealand considers that it was all the more disappointing because it took place at a time when all other nuclear-weapon States are observing moratoria, and because the CTBT negotiations have reached a crucial final stage. Новая Зеландия считает, что оно вызывает тем большее разочарование, что оно состоялось как раз в то самое время, когда все государства, обладающие ядерным оружием, соблюдают моратории, а переговоры по ДВЗИ вступили в решающий, заключительный этап.
The authorities were strictly observing that decree. Власти строго соблюдают этот указ.
Больше примеров...
Заметив (примеров 22)
Whilst observing that cooperation to the maximum extent possible under article 27 MLCBI would surely include enforcement, especially since enforcement was available under common law, the court reached no conclusion on that point. Заметив, что под "сотрудничеством в максимально возможной степени" в статье 27 ТЗТН наверняка подразумевается и приведение в исполнение иностранных решений, тем более что такая возможность допускается нормами общего права, суд, однако, так и не вынес окончательного решения по данному вопросу.
Observing that the Implementation Committee planned at the current meeting to consider initiatives for improving its own operation, he assured the Committee of the Secretariat's support in the implementation of any such initiatives it considered appropriate. Заметив, что Комитет по выполнению планирует на нынешнем совещании рассмотреть инициативы, направленные на улучшение его работы, он заверил Комитет о поддержке секретариата в осуществлении любых таких инициатив, которые будут сочтены им целесообразными.
The next year American journalist H. R. Knickerbocker wrote that its words "deserve to be memorized by us all", observing that "With Churchill's picture these words are placarded in homes and offices throughout the British Empire." В следующем году американский журналист Хуберт Никербокер писал, что эти слова «заслуживают того, чтобы остаться в памяти каждого из нас», заметив, что «Вместе с фотографией Черчилля, эти слова украсили стены домов и офисов по всей Британской империи».
Observing that science was increasingly interdisciplinary and that novel communication technologies permitted modes of interaction that exploited the collective intelligence of the scientific community, Ms. Kuchma focused her presentation on good practices in that area, drawing on the experience of her organization. Заметив, что наука приобретает все более междисциплинарный характер и что новые коммуникационные технологии позволяют взаимодействовать на основе объединенного научного потенциала исследовательского сообщества, г-жа Кучма уделила основное внимание в своем выступлении передовой практике в этой области, исходя из опыта ее организации.
Which, I observing, took once a pliant hour and found good means to draw from her a prayer of earnest heart that I would all my pilgrimage dilate whereof by parcels she had something heard but not intentively. Заметив это, Я выбрал час, и способ я нашел Склонить ее к тому, чтоб попросила Она полней раскрыть мой скорбный путь, С которым лишь урывками, меж делом,
Больше примеров...
Наблюдал за (примеров 14)
There was no one observing her sessions. Но никто не наблюдал за сеансами.
Mr. RECHETOV said that the Committee had been observing democratic developments in the Islamic Republic with great sympathy. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что Комитет наблюдал за демократическими преобразованиями в Исламской Республике Иран с большим пониманием.
Li began observing the teaching methods of other qigong masters, and by 1989 had finalised his qigong system. Ли наблюдал за методами обучения других мастеров цигун и к 1989 году создал свою систему цигун.
I've been observing all the ladies, but none of them dance as well as you. Я наблюдал за дамами, но никто из них не танцует так хорошо, как вы.
What was significant was that the faculty member was observing every student to understand who was really involved and who was not and was saying, "Let me see how I can work with them. Важно заметить, что этот профессор наблюдал за каждым студентом и отмечал, кто вовлечён, а кто нет, задаваясь вопросом: «Как я могу с ним наладить контакт и привлечь моих сотрудников на подмогу?».
Больше примеров...
Наблюдением за (примеров 15)
Technical and material assistance was supplied in order to strengthen those organizations' capabilities in observing and assessing the electoral process. Была предоставлена техническая и материальная помощь в целях укрепления потенциала этих организаций, связанного с наблюдением за процессом выборов и его оценкой.
The invitation was granted on 28 December 2008, although the purpose of the visit was restricted to observing the developments in the region. Приглашение было получено 28 декабря 2008 года, хотя группе было предложено ограничить цели визита наблюдением за развитием событий в этом районе.
Given our experience, therefore, what must we tell the United Nations so that henceforth it will not be satisfied with merely observing what is happening, but will implement its own resolutions? Поэтому, с учетом нашего опыта, какие нам найти слова, чтобы убедить Организацию Объединенных Наций в том, что отныне она не должна удовлетворяться одним лишь наблюдением за тем, что происходит, но должна обеспечивать выполнение своих собственных резолюций?
I became so interested in observing Gary... Я увлеклась наблюдением за Гари...
Indeed, UNOMSA, under the able leadership of Mr. Brahimi and Ms. Angela King, is very well organized and is getting fully prepared for the huge task of observing the arrangements for the electioneering as well as the actual conduct of the elections. Фактически, ЮНОМСА, под умелым руководством г-на Брахими и г-жи Анджелы Кинг, хорошо организована и находится на стадии завершения полной подготовки к задаче огромной важности, связанной с наблюдением за мероприятиями, касающимися подготовки к выборам и их реального проведения.
Больше примеров...
Наблюдала за (примеров 8)
I think I would really learn a lot from observing this procedure. Думаю я многому начилась бы, если бы наблюдала за этой процедурой.
Immediately after the birth, the author had to accept the presence of a prison officer observing her while taking a shower. Сразу после родов автору пришлось согласиться на присутствие надзирательницы, которая наблюдала за ней, пока она принимала душ.
I was just observing you. Я просто наблюдала за вами.
While I was observing the audience at the moving picture, I noticed a number of things, the most interesting being that at certain times the audience was so convinced what they were seeing was real that they turned their face away or averted their eyes. Когда я наблюдала за аудиторией во время фильма, я заметила кое-что, например, самое интересное - что в определённые моменты аудитория была так убеждена в реальности того, что видит на экране, что люди отворачивались или отводили взгляд.
Furthermore, Ms. Basha was the subject of a simulated acid attack when she was leaving the Criminal Court where she had been observing the trial of a political activist. Кроме того, г-жа Баша стала объектом имитированного нападения с использованием кислоты, когда она выходила из здания Уголовного суда, где она наблюдала за разбирательством по делу одного из политических активистов.
Больше примеров...