Английский - русский
Перевод слова Observing

Перевод observing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдения за (примеров 126)
So with the act of observing consumers, changes their behavior. Сам факт наблюдения за поведением покупателей меняет их поведение.
It would therefore not be appropriate to reduce the monitoring to a more passive function of observing what happens. Поэтому представляется нецелесообразным сводить контроль более пассивной функции наблюдения за тем, что происходит.
In addition, the adoption of videoconferencing between commercial courts enables citizens to attend via videoconference, including observing trials and meeting with senior-level commercial court officials. Кроме того, внедрение видеоконференцсвязи между хозяйственными судами обеспечивает возможность осуществления приема граждан в режиме видеоконференции, наблюдения за ходом судебных процессов, приемом граждан руководством хозяйственных судов.
The United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) not only helped in observing the elections, but also played an expanded role within the framework of the National Peace Accord. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) не только оказывала помощь в ходе наблюдения за выборами, но и играла также более активную роль в рамках Соглашения о национальном примирении.
In addition to observing the map through the control system, the observer can also obtain the motion elements of the ship required to follow the envisaged ship's itinerary. Помимо наблюдения за картой при помощи системы управления, наблюдатель может также получать данные о движении судна, необходимые для того, чтобы судно следовало намеченным курсом.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 65)
I would also like to thank him for observing the time limit. Я хотел бы также поблагодарить его за соблюдение регламента.
The holder shall be responsible for observing such conformity. Владелец несет ответственность за соблюдение такого соответствия.
But observing the provisions of international law, human rights treaties and democratic governance continues to remain a serious challenge. Однако соблюдение положений международного права, договоров о правах человека и обеспечение демократического управления по-прежнему является серьезной проблемой.
The Council strongly underscored to all the Ivorian parties their primary responsibility for observing the ceasefire, and called on all the parties to refrain from any action that could jeopardize observance of the ceasefire and implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. Совет настоятельно указал всем сторонам в Котд'Ивуаре на их главную обязанность соблюдать прекращение огня и призвал все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу соблюдение прекращения огня и выполнение Соглашения Лина-Маркуси.
Observing that one of the many roles of the United Nations is to promote, protect and ensure adherence to human rights and fundamental freedoms as defined by its organs, bodies and instruments, констатируя, что одна из многих ролей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы поощрять и защищать права человека и основные свободы, как они определены ее органами, учреждениями и принятыми ею международно-правовыми актами, и обеспечивать их соблюдение,
Больше примеров...
Отметив (примеров 105)
The Special Rapporteur tried to reply to the argument raised by the International Monetary Fund by observing that difficulties with compliance due to political decision-making process may also arise within States and with respect to obligations to take positive actions. Специальный докладчик пытался ответить на аргумент МВФ, отметив, что трудности с выполнением, связанные с процессом принятия политических решений, могут также возникать внутри государств и применительно к обязательствам принимать меры позитивного характера.
Some also called attention to the importance of improved data information systems to support the move towards results-based budgeting, observing that the budgeting process needed to be complemented by integrated planning and implementation; results-based budgeting was not an end in itself. Некоторые делегации также обратили внимание на важность улучшения информационных систем в поддержку перехода к бюджетному процессу, ориентированному на результаты, отметив, что процесс составления бюджета должен дополняться комплексным планированием и осуществлением; ориентированный на результаты бюджетный процесс не является самоцелью.
The Committee had welcomed the measures taken to combat tuberculosis, while rightly observing that the sickness continued to affect many prisoners. Комитет высоко оценил меры, принимаемые для борьбы с туберкулезом, справедливо отметив при этом, что это заболевание по-прежнему встречается среди заключенных.
Observing that the core report was outdated, she suggested that, since all the human rights treaty bodies had adopted new reporting guidelines, Chile might consider preparing the next report according to those new guidelines. Отметив, что основной доклад устарел, оратор говорит, что, поскольку все договорные инструментов по правам человека приняли новые руководящие принципы представления отчетности, Чили могла бы рассмотреть возможность подготовки следующего доклада в соответствии с этими новыми принципами.
Views of the Committee, Y.L. v. Canada, at paragraph 9.1. 5.4 Ultimately, the majority of the Committee disposed of the case by observing that the author had had a further review available to him in the Canadian Federal Court of Appeal. Соображения Комитета, дело И.Л. против Канады, пункт 9.1. 5.4 В конечном итоге большинство членов Комитета отклонили жалобу, отметив, что у автора была еще одна возможность направить апелляцию в Канадский федеральный апелляционный суд.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 94)
On article 11, and observing that the National Centre for Human Rights had a mandate to visit detention centres, he asked for clarification whether police stations and the GID headquarters were also covered by judicial monitoring and inspections. Касаясь статьи 11 и отмечая, что Национальный центр по правам человека обладает полномочиями посещать центры содержания под стражей, он просит разъяснить, охватываются ли также полицейские участки и штаб-квартира ГРД судебным надзором и инспекциями.
Mr. GROSSMAN, observing that the Convention covered various elements including training, implementation and reparation, enquired whether any training activities on the Convention were organized for law enforcement officials and whether civil society was involved. Г-н ГРОССМАН, отмечая, что Конвенция охватывает различные аспекты, включая подготовку, процесс осуществления и предоставление возмещения, спрашивает, проводятся ли какие-либо мероприятия для подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам, касающимся Конвенции, и задействовано ли в этих мероприятиях гражданское общество.
Observing the difficulties in establishing causality and the problems with data availability, the note looks at what occurred to the main regional integration initiatives in terms of FDI. Отмечая сложности с установлением причинно-следственной связи и проблемы с наличием данных, записка ставит цель изучения результатов основных региональных интеграционных инициатив в разрезе ПИИ.
Observing that the people of Taiwan and their elected leaders are committed to the universal values of democracy, freedom and human rights, as well as to the enhancement of international cooperation on economic, social and cultural development and humanitarian assistance, отмечая, что народ Тайваня и избранные им руководители привержены универсальным принципам демократии, свободы и прав человека, а также расширению международного сотрудничества в области экономического, социального и культурного развития и гуманитарной помощи,
Noting the growing volume of ODA flows from southern contributors, and observing a lack of accessible and comprehensive information on these flows, принимая во внимание растущий объем потоков официальной помощи в целях развития (ОПР) от доноров из стран Юга и отмечая отсутствие доступной и всеобъемлющей информации о таких потоках,
Больше примеров...
Наблюдений за (примеров 19)
In that regard, reference was made to efforts to develop a global ocean acidification observing network. В этой связи были упомянуты усилия по созданию глобальной сети наблюдений за закислением океана.
Almost blind from observing the Sun, he reaches out to the cosmos and calls for music. Почти ослепший от наблюдений за Солнцем, он тянется к космосу и требует музыки.
Sometimes, one can see them with greater clarity by observing how others are confronting them. Иногда они более четко видны со стороны, в результате наблюдений за тем, как другие противостоят им.
In particular, it noted that the Global Oscillations Network Group (GONG) instrument for observing solar global oscillations had been operating at Udaipur Solar Observatory in India since October 1995. Он отметил, в частности, что с октября 1995 года в Удайпурской солнечной обсерватории используется сетевой комплекс ГОНГ для наблюдений за глобальными осцилляциями.
So based on your time spent with Holy Roller snake-handlers voodoo priestesses and Indians tripping on peyote buds based on observing these bizarre individuals you've concluded that possession is a basic, typical human experience? Таким образом, исходя из того, что время затраченное на святилища ритуальных змей контакты со Жрицами Вуду и индейцами обожающими мексиканскую водку основаны из наблюдений за этими странными личностями вы пришли к выводу, что это собственно и есть основа вашей практики касательно одержимости?
Больше примеров...
Наблюдая за (примеров 71)
In 1907 Henry Joseph Round produced the first LED by applying a voltage to a SiC crystal and observing yellow, green and orange emission at the cathode. В 1907 году Генри Джозеф Раунд создал первый светодиод, подавая напряжение на кристаллы SiC и наблюдая за жёлтым, зелёным и оранжевым излучением на катоде.
I sincerely hope that this next generation of disarmament experts will find that they have gained an invaluable experience by closely observing the work of the First Committee. Я искренне надеюсь, что это следующее поколение специалистов в области разоружения приобретет ценный опыт, непосредственно наблюдая за работой Первого комитета.
A millennium of observing me, were your eyes closed as I slaughtered whole villages, fed my way through thousands of innocents? Наблюдая за мной тысячелетиями, были ли твои глаза закрыты, когда я вырезал целые деревни, прокладывая свой путь посредством тысячи невинных?
Gain an insight into the work of our chefs by observing the unique, live cooking station. Проникнитесь работой шеф-поваров, наблюдая за приготовлением блюд в Вашем присутствии.
An unknown alien race is seen observing the events, fearing that "the Seven" will devour the universe once they have blackened the earth. Неизвестная инопланетная раса наблюдается самими B.P.R.D. Наблюдая за событиями, опасаясь, что «Семь богов хаоса» «поглотят вселенную, когда они очернят землю.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 56)
186.111. Continue observing its national legal safeguards surrounding the application of death penalty as one of the legitimate tools of criminal justice (Egypt); 186.111 продолжать соблюдать национальные юридические гарантии, связанные с применением смертной казни, в качестве одного из законных средств уголовного правосудия (Египет);
I should like to appeal to speakers in the debate in plenary meeting to cooperate in observing the time limits of their statements, so that all those inscribed on the list of speakers for a given meeting will be heard at that meeting. Я хотел бы обратиться к выступающим в ходе прений на пленарных заседаниях с просьбой соблюдать регламент, с тем чтобы на заседании могли выступить все записавшиеся в список ораторов для данного заседания.
features Distance between vehicles: Observing safety distances and the minimum two-second rule between two vehicles. Дистанция между транспортными средствами: Соблюдать безопасную дистанцию и правила в отношении минимум двухсекундного интервала между транспортными средствами.
The most important and potentially sustaining feature of a new democracy lies in its effort to commit itself to observing international human-rights standards. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
The Netherlands Antilles has committed itself to observing and respecting the laws and standards of war and to render their violation punishable. Нидерландские Антильские Острова взяли на себя обязательство выполнять и соблюдать законы и стандарты войны и сделать уголовно наказуемым их нарушение.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 110)
In accordance with its mandate, the Mission closely monitored the due exercise of political rights during the election campaign and the actual elections, while other international entities took charge of observing and evaluating the electoral process as a whole. В соответствии со своим мандатом Миссия продолжала уделять внимание надлежащему осуществлению политических прав в течение предвыборной кампании и самих выборов, в то время как другим международным организациям было поручено наблюдение и оценка всего избирательного процесса в целом.
Observing at shorter wavelengths has been very productive. Наблюдение на более коротких волнах были ещё более продуктивными.
When a star pulsates, observing its pulsations gives information about its structure. Когда звезда пульсирует, наблюдение за её пульсацией даёт информацию о её структуре.
Observing my team's reactions to unexplained phenomena could have been pretty useful. Наблюдение за реакцией моей команды на необъяснимый феномен могло бы быть весьма полезно.
(a) Observing the capacity of land resources and the impacts of processes such as deforestation, soil degradation and desertification; а) наблюдение за изменением потенциала земельных ресурсов и за последствиями таких процессов, как обезлесение, ухудшение состояния почв и опустынивание;
Больше примеров...
Соблюдая (примеров 36)
By observing my 'dozen don'ts'. Соблюдая мою "дюжину запретов".
While strictly observing the provisions of article IX, the Russian Federation has not changed its position as regards the presence of nuclear weapons in India and Pakistan. Неукоснительно соблюдая положения статьи IX, Россия не изменила своей позиции относительно наличия в Индии и Пакистане ядерного оружия.
Throughout the entire ordeal, Torrio, observing the gangland principle of omertà (total silence), never mentioned the names of his assailants. На протяжении всего испытания Торрио, соблюдая принцип преступного «омерта» (закон молчания), ни разу не упомянул имена нападавших.
However, while members of the Council were allowed to give full reign to their views without observing any time limit, the general membership was subjected to the strictest implementation of a restrictive time limit. И хотя члены Совета имели возможность в полной мере изложить свои мнения, не соблюдая никаких ограничений в плане продолжительности своих выступлений, в отношении всех остальных членов Организации ограничения продолжительности выдерживались самым строгим образом.
However, the Tribunal's judges and staff members are focused on completing the remaining judicial proceedings as expeditiously as possible, while observing all appropriate procedural safeguards. Однако судьи и сотрудники Трибунала прилагают усилия для максимально оперативного завершения оставшихся процессов, соблюдая при этом все надлежащие процессуальные гарантии.
Больше примеров...
Наблюдать за (примеров 40)
Continue observing them, and should anyone foment discontent, report immediately. Продолжай наблюдать за ними, и если кто-то будет разжигать недовольство, немедленно сообщай.
You know, I love observing people in transition. Знаете, мне нравиться наблюдать за людьми в движении.
Well, I will be observing Nyah's second surgery tomorrow. Что ж, я буду наблюдать за завтрашней операцией Найи.
While no incidents of harassment of international observers were reported, agents of opposition and independent candidates, as well as domestic observers, were prevented from observing the polling, the counting and the tabulation of results in some locations. Хотя о случаях воспрепятствования работе международных наблюдателей не сообщалось, в некоторых местах представителям оппозиции и независимым кандидатам, а также местным наблюдателям не дали возможности наблюдать за голосованием, подсчетом голосов и обработкой результатов.
I started observing technology and how criminals were using it as a young patrol officer. В юности, будучи патрульным, я стал наблюдать за развитием технологий, и за тем, как преступники использовали эти технологии.
Больше примеров...
Соблюдают (примеров 21)
Both Pakistan and India are observing a moratorium on nuclear-testing. И Пакистан и Индия соблюдают мораторий на ядерные испытания.
Korean companies with offices abroad were observing the guidelines established for them. Корейские компании, имеющие представительства за границей, соблюдают введенные для них руководящие принципы.
Which parties to conflict are observing or flouting their obligations and commitments concerning the protection of children? Какие стороны в конфликте соблюдают и какие нарушают свои обязательства относительно защиты детей?
(c) To shorten the afternoon meetings beginning on Monday, 19 November, and aim to adjourn by 4.30 p.m. in order to accommodate those delegates observing Ramadan; с) сократить, начиная с понедельника, 19 ноября, продолжительность заседаний, проводимых во второй половине дня, с тем чтобы завершать их в 16 ч. 30 м., с учетом интересов тех делегатов, которые соблюдают рамазан;
The authorities were strictly observing that decree. Власти строго соблюдают этот указ.
Больше примеров...
Заметив (примеров 22)
Hours after the arrival of the Indian ship, vessels of the Royal Pakistan Navy were seen near the islands, but after observing Indian naval presence they returned to Karachi. Несколькими часами позже прибытия индийского корабля близ островов показались пакистанские суда, но заметив индийское военное присутствие они были вынуждены повернуть в Карачи.
The peer review, while observing that Secretariat documents are not generally the result of independent research and should not be evaluated by academic criteria, proposed a list of criteria that could serve as standards of evaluation: (a) Is the information accurate and up-to-date? Участники обзора, заметив, что документы Секретариата обычно не являются самостоятельными исследованиями и не должны оцениваться по научным критериям, предложили перечень критериев, которые могли бы служить стандартами для оценки: а) является ли информация точной и свежей?
Observing that evaluation and assessment of programming at the country level was highly important, they underscored the need for close involvement of the concerned programme country in developing indicators and instruments for monitoring and evaluation. Заметив, что большое значение имеют последующая и предварительная оценки программ на страновом уровне, они подчеркнули необходимость активного участия соответствующей страны, реализующей программу, в разработке показателей и инструментов развития для целей мониторинга и оценки.
FICSA noted the increasing difficulty experienced in collecting data for the grade equivalency study, observing a certain degree of similarity with other benchmarking exercises performed by the secretariat for locally recruited categories. ФАМГС отметила возросшие трудности со сбором данных для исследования с целью установления эквивалентных классов, заметив определенное сходство с другими сопоставительными исследованиями, проводимыми секретариатом для категорий сотрудников, набираемых на местной основе.
Observing that a small element of the point squad was unable to extract itself from its position, and completely disregarding his personal safety, S/Sgt. Young began moving toward their position, firing as he maneuvered. Заметив, что солдаты из небольшого отделения не могут покинуть позицию штаб-сержант Янг с полным пренебрежением к собственной безопасности двинулся к их позиции, ведя огонь при движении.
Больше примеров...
Наблюдал за (примеров 14)
I've been observing her behavior for the past four years. Я наблюдал за ее поведением в последние 4 года.
There was no one observing her sessions. Но никто не наблюдал за сеансами.
And here, he's observing along with us. А здесь он наблюдал за ним вместе с нами.
Li began observing the teaching methods of other qigong masters, and by 1989 had finalised his qigong system. Ли наблюдал за методами обучения других мастеров цигун и к 1989 году создал свою систему цигун.
What was significant was that the faculty member was observing every student to understand who was really involved and who was not and was saying, "Let me see how I can work with them. Важно заметить, что этот профессор наблюдал за каждым студентом и отмечал, кто вовлечён, а кто нет, задаваясь вопросом: «Как я могу с ним наладить контакт и привлечь моих сотрудников на подмогу?».
Больше примеров...
Наблюдением за (примеров 15)
Let me explain to you the difference between observing something and making the decision to write about it. Позволь мне объяснить тебе разницу между наблюдением за чем-то и принятием решения написать об этом.
Like the majority of known extrasolar planets, 55 Cancri c was detected by observing changes in its star's radial velocity. Как большинство известных на тот момент экзопланет, 55 Рака c была обнаружена наблюдением за изменениями радиальной скорости звезды.
Technical and material assistance was supplied in order to strengthen those organizations' capabilities in observing and assessing the electoral process. Была предоставлена техническая и материальная помощь в целях укрепления потенциала этих организаций, связанного с наблюдением за процессом выборов и его оценкой.
The efforts made by space agencies in observing near-Earth objects can be further strengthened by coordinating activities with non-governmental organizations and individual researchers at the global level. Можно было бы и далее укреплять усилия, предпринимаемые космическими агентствами в связи с наблюдением за околоземными объектами, путем координации деятельности с неправительственными организациями и отдельными исследователями на глобальном уровне.
As far as she knows, we're just observing and studying her. Насколько она знает, мы заняты всего лишь исследованиями и наблюдением за нею.
Больше примеров...
Наблюдала за (примеров 8)
My team has been observing you and conducting tests. Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
I was merely observing the peasants' devotion, their love for their royal benefactress. Я всего лишь наблюдала за преданностью крестьян, за их любовью к благодетельнице.
I was just observing you. Я просто наблюдала за вами.
While I was observing the audience at the moving picture, I noticed a number of things, the most interesting being that at certain times the audience was so convinced what they were seeing was real that they turned their face away or averted their eyes. Когда я наблюдала за аудиторией во время фильма, я заметила кое-что, например, самое интересное - что в определённые моменты аудитория была так убеждена в реальности того, что видит на экране, что люди отворачивались или отводили взгляд.
Furthermore, Ms. Basha was the subject of a simulated acid attack when she was leaving the Criminal Court where she had been observing the trial of a political activist. Кроме того, г-жа Баша стала объектом имитированного нападения с использованием кислоты, когда она выходила из здания Уголовного суда, где она наблюдала за разбирательством по делу одного из политических активистов.
Больше примеров...