Примеры в контексте "Nursing - Уход"

Примеры: Nursing - Уход
Doc'll need a lot of tender nursing when he comes to. Когда Док придет в себя, ему потребуется чуткий уход.
The White and Yellow Cross provides domestic nursing services primarily for patients with chronic diseases such as diabetes and for neonates. Организация Белого и Желтого Креста обеспечивает уход на дому за людьми, страдающими от хронических заболеваний, например диабета, а также за новорожденными.
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
In accordance with the above principles, family and nursing supplements are also payable to pensioners. В соответствии с вышеизложенными принципами пенсионерам могут также дополнительно выплачиваться семейные надбавки и надбавки на уход.
Bob's lucky to be alive, and he needs constant nursing. Боб выжил чудом, теперь ему нужен постоянный уход.
Not too bad but she'll need some nursing for a day or two. Не так уж плохо, но пару дней ей потребуется уход.
But I thought Dale and I were taking care of the nursing situation. Но мы с Дейлом ведь обеспечили тебе уход.
nursing a sick family member at home; уход на дому за больным членом семьи;
The entitled persons have the right to receive benefits in kind, which are aimed at protecting their health, illness screening, nursing and preventing disabilities. Соответствующие лица имеют право на получение натуральных пособий, которые направлены на охрану их здоровья, контроль заболеваемости, уход и предупреждение инвалидности.
I'm afraid, old girl, your excellent nursing has restored me to full fitness. Боюсь, моя милая девочка, твой уход полностью восстановил мои силы.
She concluded that there is a great risk of the complainant committing suicide if he were subjected to pressure and if he lost his supportive and nursing contacts. Она сделала вывод о значительной опасности совершения заявителем самоубийства в стрессовой ситуации в том случае, если ему больше не будет оказываться помощь и уход.
Took care of a child of special concern who was entitled to a nursing allowance; он (она) воспитывает ребенка, испытывающего особые проблемы и имеющего право на специальный уход;
Other submissions noted that the provision of long-term care (for example, treatment, assistance with everyday tasks, home nursing for older persons with chronic illnesses) is divided between the health-care and welfare systems. В других представленных материалах отмечалось, что обязанности по долгосрочному уходу (например, медицинская помощь, помощь в повседневных делах, уход на дому за пожилыми людьми, страдающими хроническими заболеваниями) разделяются между системами здравоохранения и социального обеспечения.
By Art. 15 of that Act, patients are eligible, under the rules defined in the Act, for using health-care services aimed at the preservation of health, prevention of diseases and injuries, early detection of diseases, treatment, nursing and prevention/alleviation of disabilities. Согласно статье 15 этого Закона пациенты имеют право в соответствии с определенными в Законе правилами пользоваться медицинскими услугами, направленными на сохранение здоровья, профилактику заболеваний и травм, раннюю диагностику заболеваний, лечение, уход и предотвращение/смягчение последствий инвалидности.
The primary health-care centres have responsibility for general treatment and care, examinations, home nursing, as well as preventive measures such as family planning, maternity care, and child and school health care. Центры первичной медицинской помощи несут ответственность за общее лечение и уход, обследование, уход на дому, а также за принятие профилактических мер, таких, как планирование семьи, охрана материнства и уход за детьми и охрана здоровья в школе.
It was also due to a spouse, if he/she: Took care of a child of special concern who was entitled to a nursing allowance; Had reached 60 years of age or 65 years of age; Was disabled to a considerable or moderate level. Оно выплачивается также супругу, если: - он воспитывает ребенка, испытывающего особые проблемы и имеющего право на специальный уход; - он достиг 60-летнего возраста или 65-летнего возраста; - он имеет инвалидность высокой или средней степени.
The disabled are entitled to free medical care in State-run health and social-welfare facilities, and to home nursing, while disabled persons living alone who need extra assistance and those with chronic psychiatric disorders are placed in residential social-welfare establishments. Инвалиды имеют право на бесплатную медико-санитарную помощь в учреждениях государственной системы здравоохранения и социального обеспечения, уход на дому, а одинокие инвалиды, нуждающиеся в постороннем уходе, инвалиды с хроническими психическими заболеваниями - на содержание в учреждениях социального обеспечения.
The socially vulnerable groups including older persons and disabled persons have more access to the services such as free or discounted drugs, home-based care, treatment and nursing, and day time nursing at the Gerontology centre. Социально уязвимые группы населения, включая пожилых людей и инвалидов, имеют улучшенный доступ к таким услугам, как бесплатные лекарства или лекарства со скидкой, уход на дому, лечение и уход, а также уход в дневное время в центре геронтологии.
The main professions women enter are education, nursing and administration. Основные сферы, в которых работают женщины, - образование, уход за больными и административная деятельность.
Let me get you proper care - round-the-clock nursing. Позволь мне обеспечить тебе настоящий уход - круглосуточную сиделку.
Free nursing, medical and pharmaceutical care is available to foreign economic migrants and refugees infected by HIV/AIDS (among other infectious diseases). Бесплатный сестринский уход, медицинская и фармацевтическая помощь предоставляются иностранным экономическим мигрантам и беженцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом (в числе прочих инфекционных заболеваний).
Well, not a very good job of nursing. Да, уход за больными - работа крайне неблагодарная.
These operate in daylight hours and provide personal care and limited nursing services to elderly people in declining health. Они действуют в дневное время и обеспечивают персональный уход и ограниченное медицинское обслуживание престарелых людей со слабым здоровьем.
On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. С другой стороны, такие виды деятельности, как, например, уход за больными и детьми, которыми в прошлом занимались только женщины, в настоящее время также выполняются и мужчинами.
They dominate in low-profile positions like nursing, servicing and cleaning, which are paid less. Женщин больше на таких работах, как уход за больными, обслуживание и уборка, которые оплачиваются хуже.