| The NEPAD Agency continues to promote training, including nursing and midwifery education to promote maternal and infant well-being. | Агентство НЕПАД продолжает оказывать содействие в профессиональной подготовке кадров, в том числе медицинских сестер и акушерок в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка. |
| During the period under review, progress was made with regard to nursing and midwifery development in Africa. | В течение рассматриваемого периода в Африке удалось достичь значительного прогресса в области формирования кадров медицинских сестер и акушерок. |
| As with school committees, village clinics have been village responsibilities, with Government providing professional nursing, other medical staff, and operational support. | Как и в случае со школьными комитетами, руководство сельскими поликлиниками осуществляется на местном уровне, а правительство обеспечивает их кадрами профессиональных медицинских сестер, другим медицинским персоналом, а также оперативной поддержкой. |
| Locally, a basic Diploma of nursing programme was launched in June 2003 for 3 years. | На местном уровне в июне 2003 года была начата базовая трехлетняя программа подготовки дипломированных медицинских сестер. |
| The average age of the nursing workforce is increasing, and it would appear that nurses and midwives are retiring later. | Средний возраст медицинских сестер возрастает, и выясняется, что медицинские сестры и акушерки позже выходят на пенсию. |
| Similarly, the outer islands only have health centres staffed by nursing personnel. | Аналогичным образом, на отдаленных островах есть только центры, персонал которых состоит из медицинских сестер. |
| The second step is equipping them with marketable nursing skills, thereby making them less economically reliant on their families or husbands. | Второй шаг состоит в том, чтобы дать им востребованную рынком квалификацию медицинских сестер, тем самым сделав их экономически менее зависимыми от их семей или мужей. |
| Health-care assistance through community nursing services for 500 migrants; | оказание медико-санитарных услуг 500 мигрантам силами участковых медицинских сестер; |
| Most rural women worked in the home and in agriculture, and were excluded from all professions except teaching and nursing. | Большинство женщин в сельских районах работают дома и в сельском хозяйстве и не заняты ни в одной из профессий, за исключением работы в качестве преподавателей и медицинских сестер. |
| An Order of Malta hospital in Bonn, Germany, has a nursing school and kindergarten attached to the hospital. | При больнице Мальтийского ордена в Бонне, Германия, работает школа медицинских сестер и детский сад. |
| In the 2001-02 Budget, the Government provided funding for four years to improve access to undergraduate nursing education for rural and regional students. | В бюджете на 2001/02 финансовый год правительство выделило ассигнования на четырехлетний период для улучшения доступа студентов из сельских общин к обучению на курсах дипломированных медицинских сестер. |
| Additionally, there are a number of programmes and initiatives designed to provide rural women with improved access to primary and secondary health services by supporting the rural nursing workforce. | Помимо этого, существуют целый ряд программ и инициатив, направленных на улучшение доступа сельских женщин к услугам в области первичной и последующей медико-санитарной помощи путем оказания поддержки институту сельских медицинских сестер. |
| Maternal mortality rates will not be improved unless the resources are found to train and retain adequate numbers of midwives and manage the flow of nursing personnel to developed countries. | Показатели смертности матерей невозможно будет улучшить, если не будут найдены ресурсы для подготовки и удержания в стране акушерок и для регулирования оттока медицинских сестер в развитые страны. |
| A full package of training materials was created, and tutors from all the colleges of health work and nursing were trained to use these during 2004. | Был разработан полный пакет обучающих материалов, и в 2004 году для инструкторов из всех колледжей по подготовке медицинских работников и медицинских сестер был организован курс обучения тому, как пользоваться этими материалами. |
| In 2008, the Government, in conjunction with the National University, had established a midwifery and nursing school to increase the number of midwives able to offer maternal health services, especially in rural areas. | В 2008 году правительство во взаимодействии с Национальным университетом открыло школу для акушерок и медицинских сестер, с тем чтобы увеличить число акушерок, способных оказывать услуги по охране материнского здоровья, особенно в сельских районах. |
| Such employment was largely in the secretarial and clerical and office assistant occupations and in the professional occupations of teaching and nursing." | Такие рабочие места включают прежде всего секретарские, канцелярские должности и должности административных помощников, а также профессиональные должности учителей и медицинских сестер.» |
| The post of Director of Nursing Services is held by a woman. | Женщина занимает должность директора Службы медицинских сестер. |
| The exception is the Vanuatu Nursing School where 60 per cent of students are female. | Единственным исключением является Школа медицинских сестер Вануату, в которой женщины составляют 60 процентов учащихся. |
| A new Nursing and Midwives Council has been appointed. | Был назначен новый Совет медицинских сестер и акушерок. |
| Development and Commissioning of a School of Nursing B | Расширение и набор персонала для школы "В" медицинских сестер |
| The Security Forces Institute, the School of Tourism and the Nursing School also act as establishments of higher education, involved in the training of local professionals. | Функции высших учебных заведений, занимающихся подготовкой местных специалистов, выполняют также Институт сил безопасности, Школа туризма и Училище медицинских сестер. |
| Women head the Social Professions Union and the Nursing Union. | Женщины возглавляют профсоюз работников социальной сферы и профсоюз медицинских сестер. |
| Still, some traditional areas, like teacher training, Languages and Literature, Secretarial and Administrative training, Nursing and Social workers have feminization rates superior to 80%. | Однако в некоторых традиционных для женщин областях, таких как преподавание, языкознание и литература, делопроизводство и административная работа, подготовка медицинских сестер и социальных работников, степень феминизации по-прежнему высока и достигает 80 процентов. |
| The only two graduate schools in Andorra are the Nursing School and the School of Computer Science, the latter having a PhD programme. | Двумя единственными высшими школами в Андорре являются Школа медицинских сестер и Школа компьютерных наук (входят в состав университета). |
| ICN recently updated its Guidelines for Reducing the Impact of HIV/AIDS on Nursing and Midwifery Personnel, which emphasize respect for human rights as an integral part of care for people living with HIV/AIDS. | МСМ недавно обновил свои Руководящие принципы, касающиеся снижения воздействия ВИЧ/СПИДа на медицинских сестер и акушерок, в которых сделан упор на соблюдении прав человека в качестве неотъемлемого элемента оказания помощи ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом лицам. |