Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
It also supports strengthening medical and nursing school teaching about these diseases. Она также оказывает содействие в улучшении учебной подготовки по этим заболеваниям в медицинских учебных заведениях и школах медсестер.
Singha, the nursing assistants are only doing their job. Синга, помощники медсестер всего лишь выполняют свою работу.
A treatment room nursing service is provided at the health centres concurrently with the general practitioner services. В медицинских центрах наряду с услугами врачей общего профиля обеспечиваются услуги процедурных медсестер.
In nursing school, I treated some soldiers who were addicted. В школе для медсестер я лечила солдат с наркозависимостью.
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
Still, some traditional areas, like teacher training, Languages and Literature, Secretarial and Administrative training, Nursing and Social workers have feminization rates superior to 80%. Однако в некоторых традиционных для женщин областях, таких как преподавание, языкознание и литература, делопроизводство и административная работа, подготовка медицинских сестер и социальных работников, степень феминизации по-прежнему высока и достигает 80 процентов.
Through the assistance of the Taiwanese Government construction was completed on thirteen Learning Resource Centres in constituencies across the country and the main post-secondary institutions (A-Level College, Technical College and The School of Nursing) were formally integrated into one Community College. С помощью правительства Тайваня было завершено строительство тринадцати центров учебных ресурсов в округах во всей стране, а основные послесредние учебные заведения (колледж продвинутого уровня, технический колледж и школа медицинских сестер) были официально объединены в рамках единого местного колледжа.
The World Health Organization (WHO) provides technical and material support to the Ministry of Public Health and makes substantial efforts to train female health-care providers in schools of nursing and midwifery and to provide refresher training for those already working in the health sector. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывает материально-техническую помощь министерству здравоохранения и прилагает значительные усилия по подготовке медицинских сестер и акушерок в медицинских училищах и переподготовке тех, кто уже работает в секторе здравоохранения.
Lastly, the proportion of female nurses to the total nursing body is currently around 86%, numbering just under 5,000. Наконец, число медицинских сестер постепенно приближается к 5000 человек, или приблизительно к 86 процентам от общей численности медицинских работников этой категории.
For the nursing division, there is a total of 2,472 registered nurses practising in the country providing nursing services in hospitals, health centres and nursing stations. Общее число зарегистрированных медицинских сестер составляет 2472 человека, практикующих в стране и оказывающих сестринскую помощь в больницах, медицинских центрах и в медпунктах.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
Must be a credit to your excellent nursing skills. Должно быть, у тебя прекрасные навыки медсестры.
You know, I read this interesting article in a magazine About the nursing profession, lily. Знаешь, Лили, я читала интересную статью в журнале про профессию медсестры.
I graduated from nursing school two years ago. Я получила свой сертификат медсестры два года назад.
There are nursing jobs all over the country. Можешь! Медсестры могут найти работу везде
164 women nurses of Directorate of Nursing Services under MoHFW had participated in various training courses during the reporting period. За отчетный период 164 медсестры из Управления службы медицинских сестер при МЗБС участвовали в различных курсах профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
But I thought Dale and I were taking care of the nursing situation. Но мы с Дейлом ведь обеспечили тебе уход.
The socially vulnerable groups including older persons and disabled persons have more access to the services such as free or discounted drugs, home-based care, treatment and nursing, and day time nursing at the Gerontology centre. Социально уязвимые группы населения, включая пожилых людей и инвалидов, имеют улучшенный доступ к таким услугам, как бесплатные лекарства или лекарства со скидкой, уход на дому, лечение и уход, а также уход в дневное время в центре геронтологии.
Well, not a very good job of nursing. Да, уход за больными - работа крайне неблагодарная.
In formal labour markets women tend to concentrate in activities traditionally viewed as female (nursing, food preparation, teaching, cleaning, and garment making) or in other low-technology industries. ЗЗ. На формальных рынках труда женщины, как правило, сконцентрированы в тех видах деятельности, которые традиционно рассматриваются в качестве женских (уход за больными, приготовление пищи, преподавание, уборка, пошив верхней одежды), или в других низкотехнологичных отраслях.
The Ministry of Health provides many services for the elderly, including mobile units which provide nursing and care services for the elderly at home, particularly when they are unable to get to a health centre. Министерство оказывает пожилым людям множество услуг, в частности используются мобильные бригады, которые оказывают медицинскую помощь и обеспечивают уход за пожилыми людьми на дому, прежде всего в случаях, когда они не в состоянии сами добраться до медицинского центра.
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
In 2004, two-thirds of all employed women were working in teaching, nursing and related health occupations, clerical or other administrative positions, and sales and service occupations. В 2004 году две трети всех женщин, работающих по найму, трудились в сфере образования, ухода за больными и в смежных медицинских профессиях, на канцелярских или других административных должностях, а также в сфере торговли и услуг.
The Ministry of ITL is investigating complaints of abuses concerning recruitment of foreign workers and cancelling the permits given to private recruitment agencies found to have carried out violations of the relevant laws and procedures, particularly in the field of recruitment of foreign workers in the nursing field. Министерство ПТТ проводит разбирательство по жалобам о нарушениях в связи с наймом иностранных работников и аннулирует разрешения, выданные тем частным агентствам по трудоустройству, которые признаны нарушившими соответствующие законодательные нормы и правила, особенно по части найма иностранных работников в секторе ухода за больными.
(a) Medical services, including drugs and other supplies, associated with patient care in urban hospitals and health centres, sub-divisional hospitals, and rural medical and nursing stations; а) предоставление медицинского обслуживания, включая лекарственные и прочие поставки для осуществления ухода за больными в городских больницах и центрах здравоохранения, окружных больницах, сельских медицинских и фельдшерских пунктах;
Kingsbridge needs an inn dedicated exclusively to nursing the sick. Кингсбридж нуждается в помещении, выделенном специально для ухода за больными.
Feminist emphasis is rapidly increasing in the social sciences and nursing, for example in studies of gender and education and the ethics of nursing. Все большее внимание отводится роли женщин в социальных науках и в оказании помощи больным, например в исследованиях по гендерной проблематике и образованию и этике ухода за больными.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, member states provide appropriate health services for women during pregnancy, childbirth, and following delivery, by provision of free services, where necessary, and appropriate diet during pregnancy and nursing. Независимо от положений пункта 1 настоящей статьи, государства-участники обеспечивают женщинам соответствующее обслуживание в период беременности, родов и послеродовой период, предоставляя, когда это необходимо, бесплатные услуги, а также соответствующее питание в период беременности и кормления.
We're on a nursing schedule. У нас есть расписание кормления.
As mentioned earlier, while they are nursing, women are allowed two daily rest periods totalling up to one hour, during the working day, in order to feed their children. Как указывалось ранее, матерям в период грудного вскармливания предоставляется право на две отлучки в течение каждого рабочего дня для кормления своих детей общей продолжительностью до одного часа.
Therefore, it is planned to amend the Employment Act in 2007 to impose penalties on employers who don't give nursing time to new mothers and to ensure against unlawful dismissal when pregnant. Поэтому в 2007 году в Закон о занятости планируется внести поправки, с тем чтобы можно было применять наказания в отношении работодателей, которые не предоставляют матерям времени для кормления своих детей, и не допускать незаконного увольнения беременных женщин.
Nursing breaks are counted as working hours and are paid. Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время и подлежат оплате.
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
And you don't regret quitting nursing? Вы не жалеете, что не остались медсестрой?
Were you nursing in the war? Вы были медсестрой на войне? - Нет.
Are you offering me my old nursing gig? Ты предлагаешь мне мою прежнюю работу медсестрой?
After graduating she emigrated to the United Kingdom where she studied nursing at Charing Cross Hospital. После окончания обучения уехала в Великобританию, где стала работать медсестрой в Charing Cross Hospital.
She later studied nursing science and public health at the University of Ottawa, and was a public health nurse from 1969 to 1971. Позднее изучала медсестринское дело и здравоохранение в Оттавском университете, работала медсестрой в системе публичного здравоохранения в 1969-1971 годах.
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
Additional services include social work, pharmacy, nursing, admissions, contracting services, social communication and public relations. Кроме того, имеются дополнительные службы по таким направлениям, как социальная работа, фармацевтика, сестринское дело, прием пациентов, платные услуги, социальная коммуникация и связи с общественностью.
It sponsors annual scholarships for women studying nursing in the Middle East. Она выделяет ежегодные стипендии для женщин, изучающих сестринское дело на Ближнем Востоке.
I got caught drinking on the job, and... I lost my nursing license. Меня поймали пьющей на работе, и... я лишилась лицензии на сестринское дело.
At the post secondary level, the Government has aggressively sought and obtained scholarships and training opportunities in such fields as nursing which is dominated by women. На уровне послесреднего образования правительство активно стремится обеспечивать и обеспечивает стипендии и возможности профессионального обучения в таких областях, как сестринское дело, в которых преобладают женщины.
Although nursing practice varies both through its various specialties and countries, these nursing organizations offer the following definitions: Nursing encompasses autonomous and collaborative care of individuals of all ages, families, groups and communities, sick or well and in all settings. По определению Международного совета медицинских сестер, сестринское дело представляет собой индивидуальный и совместный уход за людьми всех возрастов, групп и общин, больных или здоровых, и в любых состояниях.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
The purpose of this training was to qualify young ladies to head nursing institutions. Целью курсов была подготовка молодых женщин в качестве руководителей учреждений по уходу за больными.
At a primary care level this package includes general practitioner consultations, home visits, minor treatment, community, nursing and preventative programmes, immunization and screening. На уровне первичной медицинской помощи соответствующий пакет услуг включает: консультации общепрактикующего врача, посещение врачом на дому, несложные виды лечения, программы в рамках общины, а также программы по уходу за больными и профилактике, иммунизацию и обследование.
Since women are disproportionately engaged in nursing and caregiving services, experts posit a likely increase in the demand for female workers, particularly female foreign workers, who may be more likely to accept lower wages for such jobs. Поскольку чрезвычайно большое число женщин работают медсестрами и оказывают услуги по уходу за больными и престарелыми людьми, эксперты предсказывают возможное увеличение спроса на работающих женщин и особенно на работающих женщин из других стран, которые могут с большей вероятностью согласиться на более низкую зарплату за такую работу.
Others have encouraged authors to consult subject-area expert-reviewed journal listings, such as the Directory of Nursing Journals, vetted by the International Academy of Nursing Editors and its collaborators. Также предлагалось авторам рукописей сверяться со списками экспертных журналов, специализирующихся в определённой области, как например, «Справочник журналов по уходу за больными» (англ. Directory of Nursing Journals), прошедшие проверку Международной академией издателей в области сестринского дела и её сотрудниками.
For water quality control and nursing education, supplies equivalent to 3 per cent and 6 per cent respectively have been received. Для контроля за качеством воды и подготовки медперсонала по уходу за больными были получены поставки в размере З и 6 процентов, соответственно.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
The daily hours of a nursing woman shall be set at five hours until the end of the sixth month. Продолжительность рабочего дня кормящей женщины устанавливается, в течение шестимесячного периода, равной пяти часам.
Meanwhile, under DOLE regulations the assignment of female employees to the night shift of 10.00 p.m. to 6.00 a.m. is allowed only if she is not a nursing mother, among other conditions. В то же время в соответствии с инструкциями министерства труда и занятости (МТЗ) назначение женщин для работы в ночную смену в период с 22.00 час. до 6.00 час. разрешается при прочих равных условиях только в том случае, если соответствующая женщина не является кормящей матерью.
A fixed period of five working hours for a nursing mother until her child has completed its sixth month; фиксированные пять рабочих дней для кормящей матери до достижения ребенком 6-месячного возраста;
The Ordinance also requires an employer of a female employee who is nursing a child under one year of age to allow her two nursing intervals within the normal working day at such times as she may require. Кроме того, согласно Указу, работодатель обязан предоставить работающей женщине, являющейся кормящей матерью с ребенком в возрасте до одного года, два перерыва для кормления в течение обычного рабочего дня в указанные ею часы.
Article 93 provides that a woman worker who is nursing a child is entitled, during the period of 24 consecutive months following the date of birth, to two nursing breaks in addition to the regulation rest period, and that she may combine the two breaks; статья 93 гласит, что работающая женщина, являющаяся кормящей матерью, в течение 24 месяцев подряд после рождения ребенка имеет право на два перерыва для кормления сверх предусмотренного перерыва на отдых, а также на объединение этих двух перерывов;
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
The latter largely occur in typically female-dominated professions, such as nursing. Такая система главным образом применяется в профессиях, в которых обычно доминируют женщины, как, например, медицинские сестры.
The world of productive occupations is regarded as essentially masculine except for the occupations traditionally identified as feminine: nursing, secretarial work, cooking. Все производственные профессии считаются практически только мужскими, за исключением традиционно рассматриваемых как женские: медицинские сестры, секретари, повара.
Throughout the Bahamian workforce, some sectors are male dominated (technical areas) while other are female dominated (caring professions such as nursing and teaching). Что касается рабочей силы на Багамских Островах, в некоторых секторах преобладают мужчины (технические области), а в других - женщины (профессии, связанные с уходом и воспитанием, такие как медицинские сестры и учителя).
Women maintain an absolute majority in the following professions in the Civil Service: nursing, biochemists - engineers, social workers advocates jurists and administration. Женщины составляют абсолютное большинство в следующих профессиональных группах в системе гражданской службы: медицинские сестры, биохимики-инженеры, социальные работники, адвокаты, юристы и административные работники.
Men will probably continue to be in the minority in occupations where there is a need for more equitable distribution of women and men, such as nursing, teaching and pre-school teaching. Мужчины, вероятно, и впредь будут составлять меньшинство в профессиях, в которых ощущается потребность в более равном соотношении мужчин и женщин, таких как медицинские сестры, школьные учителя или воспитатели детских дошкольных учреждений.
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
I'm so sorry, but, as we thought, the nursing board is suspending your license pending a full. Мне очень жаль, но как мы и думали, сестринский комитет отозвал твою лицензию до окончания расследования.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red. Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
The Queen made herself beloved by visiting the front lines and by sponsoring a nursing unit. Королева посещала линию фронта и спонсировала сестринский пост.
Good progress is being made in the partnership project involving a number of universities in Kenya and the United Republic of Tanzania, which do not offer nursing and midwifery at the postgraduate level, and a consortium of South African universities that have such programmes. Успешно осуществляется проект с участием ряда университетов в Кении и Объединенной Республике Танзания, где выпускникам не предоставляется возможность пройти последующее обучение по специальностям сестринский уход и акушерство, партнером которых выступает консорциум университетов Южной Африки, предлагающих соответствующие программы обучения.
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
No, I take nursing classes up at Hunter. Нет, я учусь на медсестру в Хантере.
I've been so lonely since I put myself through nursing school. Я такая одинокая, после того, как выучилась на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
I'm a nursing student. Я учусь на медсестру.
My mother went to nursing school. Моя мама училась на медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей.
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
Fish and agriculture products are the main food sources of PentaBDE for humans, and mother's milk for the nursing child. Основными пищевыми источниками пента-БДЭ для людей являются рыба и сельскохозяйственная продукция, а для грудных детей - материнское молоко.
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
It should be pointed out that the amount of milk obtained by nursing infants, which was previously 3 kilograms per month, has now been reduced to 1.8 kilograms per month. Следует отметить, что количество молока, выдаваемого для грудных детей, сократилось с 3 до 1,8 кг в месяц.
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...