Английский - русский
Перевод слова Nursing

Перевод nursing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медсестер (примеров 153)
So, why'd you quit nursing school? А почему ты бросила школу медсестер?
The ratio of women among university students did reflect remnants of old stereotypes, since large numbers of women chose occupations, such as teaching and nursing and the commercial fields, that required only three-year programmes instead of the six-year university programmes. Доля женщин среди студентов высших учебных заведений действительно свидетельствует о наличии стереотипных представлений, поскольку многие женщины выбирают профессии учителей или медсестер либо работу в сфере торговли, для чего необходимо пройти трехлетнее обучение вместо шестилетнего в вузе.
The Group is made up of expert representation from organisations that include psychiatry, psychology, public health, dentistry, refugees, nursing, general practice and the Ombudsman's Office, which has observer status.. В состав этой Группы входят специалисты в разных областях, включая психиатров, психологов, специалистов системы общественного здравоохранения, стоматологов, специалистов по вопросам беженцев, медсестер, терапевтов, а также представителя Канцелярии омбудсмена, имеющего статус наблюдателя.
The Hartford County Nursing Association. $500. "Ассоциация медсестер округа Хартфорд. 500 долларов".
For the health care of indigenous women Nursing Auxiliaries have been trained and recruited, with specialist training in maternal and infant care. Для оказания услуг здравоохранения женщинам из числа коренных народов, прошли подготовку и приняты на работу помощники медсестер, специализирующиеся на оказании помощи матери и ребенку.
Больше примеров...
Медицинских сестер (примеров 98)
The NEPAD Agency continues to promote training, including nursing and midwifery education to promote maternal and infant well-being. Агентство НЕПАД продолжает оказывать содействие в профессиональной подготовке кадров, в том числе медицинских сестер и акушерок в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка.
The rehabilitation of a female nursing school at Kandahar allowed it to be restarted in May 2000 with the help of WFP and WHO. После восстановления женского училища по подготовке медицинских сестер в Кандагаре работа этой школы в мае 2000 года при содействии МПП и ВОЗ была возобновлена.
At the post secondary level, there are several state-run institutions - three Nursing schools, the Guyana School of Agriculture, the Cyril Potter College of Education and in service teacher training programmes in each region and 4 Technical Institutes and the Felix Austin Police College. На уровне послешкольного образования существует несколько государственных учреждений: три школы для медицинских сестер, сельскохозяйственная школа Гайаны, педагогический колледж Сирила Поттера и программы подготовки учителей в каждом регионе, а также четыре технических института и полицейский колледж Феликса Остина.
In the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania, some 70 nurses and midwives have been trained in a NEPAD-supported master's degree programme in midwifery, maternal care, child nursing and trauma in the past two years. В Демократической Республике Конго, Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания за последние два года было подготовлено около 70 медицинских сестер и акушерок в рамках учебной программы НЕПАД на соискание степени магистра по таким специальностям, как акушерство, гинекология, педиатрия и травматология.
Within the health sector, it is recognized that in order to achieve higher levels of care for safe motherhood and care for young children, credentialing of nurses and midwives requires strong partnerships between the medical profession and the NUS Faculty of Nursing and Health Science. В секторе здравоохранения признано, что для повышения уровня медицинской помощи в интересах обеспечения безопасного материнства и ухода за маленькими детьми аттестацию медицинских сестер и акушерок необходимо проводить в тесном сотрудничестве между специалистами-медиками и Факультетом подготовки медицинских сестер и работников медико-санитарного обслуживания НУ-С.
Больше примеров...
Медсестры (примеров 48)
Women dominated in the manufacturing sector, as well as in the teaching and nursing professions. Женщины доминируют в таких областях, как обрабатывающий сектор, а также в таких профессиях, как преподаватели и медсестры.
Must be a credit to your excellent nursing skills. Должно быть, у тебя прекрасные навыки медсестры.
A-and... and recently I've been thinking of trying to reinstate my nursing license. И в последнее время подумываю восстановить лицензию медсестры.
In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов.
In recent years, the number of female students has noticeably increased in the nursing and laboratory assistant pathways, with young women even outnumbering young men in the most recent year class. В последние годы наблюдается увеличение женщин-учащихся по специальностям медсестры и лаборантки, то есть даже превышение девушек по отношению к юношам в последнем выпуске.
Больше примеров...
Уход (примеров 114)
Let me get you proper care - round-the-clock nursing. Позволь мне обеспечить тебе настоящий уход - круглосуточную сиделку.
The share of women declined without exception only in domains in which women had been over-represented in the past (nursing services). Доля женщин сократилась только в таких областях деятельности, в которых в прошлом они были чрезмерно представлены (уход за детьми).
During the reporting period, UNRWA introduced new training courses in such subjects as computer information systems, information technology, clothing, interior design, banking and financial management, nursing, and safety and hygiene. В течение отчетного периода БАПОР организовало работу новых учебных курсов, где преподаются такие предметы, как компьютерные информационные системы, информационная технология, пошив одежды, художественное оформление интерьера, банковское дело и управление финансами, уход за больными и охрана труда и гигиена.
Existing data indicate that most female migrant workers engage in traditionally female occupations in the service sector, namely domestic work, nursing, teaching, entertainment and manufacturing (in light industry, such as textiles, electronics and toys). Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство женщин-мигрантов выполняет традиционную женскую работу в секторе обслуживания, включая работу по дому, уход за детьми, обучение, индустрию развлечений и производственную деятельность (легкая промышленность (текстильное производство), электроника и изготовление детских игрушек).
There was a need to study and change female stereotypes, particularly in regard to types of work and education, which were largely attributable to the large number of women currently working in such fields as teaching and nursing. Есть необходимость изучить и изменить стереотипы относительно роли женщин, особенно в отношении видов работы и образования, которые в значительной мере обязаны своим существованием большому числу женщин, работающих в настоящее время в таких областях, как преподавание и уход за детьми.
Больше примеров...
Ухода за больными (примеров 36)
New courses were introduced in the fields of physiotherapy, kindergarten, fashion design, information technology, nursing and accounting. Новые курсы были введены в области физиотерапии, организации работы детских садов, дизайна одежды, информационных технологий, ухода за больными и бухгалтерского дела.
4.5 With regard to her role at the University, the complainant asserted in her Personal Information Form that she was in charge of purchasing all supplies necessary for the nursing faculty and that the University had an arrangement for six years with the supplier of bones. 4.5 Что касается ее роли в Университете, то в своем формуляре личной информации жалобщица утверждает, что она отвечала за покупку всех материалов, необходимых для факультета ухода за больными, и что Университет заключил шестилетний договор с поставщиком образцов костных тканей.
This state of affairs partly reflects the shortage of nursing, palliative care and more intensive medical treatments which are typically widely available for older persons in developed countries. Такое положение дел частично отражает нехватку возможностей для обеспечения ухода за больными, паллиативного лечения и интенсивных видов терапии, которые в основном широко доступны для пожилых людей в развитых странах.
However, while some years ago students in the health professions would concentrate on medicine, dentistry or nursing, nowadays they may consider enrolling in new disciplines, such as health services management or nursing administration. Вместе с тем, если несколько лет тому назад учащиеся медицинского профиля отдавали предпочтение курсам медицины, стоматологии или медицинского ухода за больными, то теперь они нередко предпочитают новые курсы, такие, как управление медицинским обслуживанием или организация работы домов престарелых и инвалидов.
The three-year diploma course in General Nursing comprises subjects of nursing ethics and nursing-related legal issues. Трехгодичный учебный курс с выдачей диплома среднего медицинского работника общего профиля включает такие предметы, как этика сестринского дела и правовые аспекты ухода за больными.
Больше примеров...
Кормления (примеров 59)
The law currently also provides for nursing breaks and for paid maternity leave, the duration of which depends on the sector concerned. Действующими законодательными документами также предусматриваются оплачиваемый декретный отпуск различной продолжительности в зависимости от отрасли и перерывы для кормления.
If the woman so wishes, nursing breaks may be accumulated and combined with rest and meal periods or taken at the beginning or end of a working day or shift. По желанию женщины перерывы для кормления ребенка могут суммироваться к перерыву на обед и отдых, а также использоваться в начале, или конце рабочего времени (смены).
Pregnant women who had 12 months of continuous employment received full maternity benefits that included 12 weeks of paid leave, cash allowances and 1-hour nursing breaks. Беременные женщины, непрерывно проработавшие 12 месяцев, получают все льготы по беременности, включающие 12-недельный оплачиваемый отпуск, выплаты наличными и одночасовые перерывы для кормления ребенка.
Nursing breaks are counted as working hours and are paid. Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время и подлежат оплате.
Legal provision for childcare and nursing breaks Законоположения об услугах по уходу за детьми и перерывах для кормления детей
Больше примеров...
Медсестрой (примеров 26)
When I was nursing him, there was one night... Когда я была его медсестрой, однажды ночью...
'cause you sure don't have a future in nursing. Потому что медсестрой ты точно не стала бы.
It is still believed to a large extent that there are certain vocations or careers that are inherently female such as nursing and secretarial services. До сих пор считается, что некоторые виды профессий или специальностей являются чисто женскими, например, работа медсестрой и секретаршей.
Are you interested in coming into nursing? А ты не хочешь стать медсестрой?
After school, she studied nursing and practiced as a psychiatric nurse for two years until 1976, when she moved to California and worked as an assistant to David Gerrold. После школы она изучала медсестринское дело и работала медсестрой в течение двух лет до 1976 года, когда она переехала в Калифорнию и стала работать ассистенткой Дэвида Герролда (David Gerrold).
Больше примеров...
Сестринское дело (примеров 20)
Additional services include social work, pharmacy, nursing, admissions, contracting services, social communication and public relations. Кроме того, имеются дополнительные службы по таким направлениям, как социальная работа, фармацевтика, сестринское дело, прием пациентов, платные услуги, социальная коммуникация и связи с общественностью.
I was in nursing school when we met. Я изучала сестринское дело, когда мы познакомились.
Nursing includes the promotion of health, prevention of illness, and the care of ill, disabled and dying people. Сестринское дело включает в себя пропаганду и поддержку здорового образа жизни, профилактики заболеваний и ухода за больными, инвалидами и умирающими.
Examples of such technical programs are Industrial Electronics, Architectural Technology, Nursing, Building Engineering Technology, Computer Science, and Theatre. Технические программы также приводят к получению диплома таких технических программ как промышленная электроника, архитектурные технологии, сестринское дело, строительные инженерные технологии, компьютерные науки и театр.
Male students were also encouraged to enter into or apply for female-dominated studies, such as nursing and social work. Кроме того, молодым людям, обучающимся в высших учебных заведениях, рекомендуется выбирать для изучения такие дисциплины, интересующие преимущественно женщин, как сестринское дело и социальная работа.
Больше примеров...
Уходу за больными (примеров 25)
The White Yellow Cross Foundation has home nursing services for HIV/AIDS patients. Фонд Белого и Желтого креста оказывает услуги по уходу за больными ВИЧ/СПИДом на дому.
In 1854 Neale co-founded the Society of Saint Margaret, an order of women in the Church of England dedicated to nursing the sick. В 1854 году Нил стал соучредителем Общества святой Маргариты, женского ордена в Англиканской церкви, посвящённого уходу за больными.
Family and nursing allowances Survivor's pensions Семейные пособия и пособия по уходу за больными членами семьи
Call around the nursing agencies, find out if any of them have sent a carer round to the Noorans in the last 24 hours. Свяжись с агентством по уходу за больными, узнай, за последние 24-е часа они не присылали к Нуранам медсестру.
They've made a breakthrough in nursing equipment. Демонстрация нового устройства по уходу за больными от Министерства здравоохранения.
Больше примеров...
Кормящей (примеров 12)
A fixed period of five working hours for a nursing mother until her child has completed its sixth month; фиксированные пять рабочих дней для кормящей матери до достижения ребенком 6-месячного возраста;
"2. A nursing woman's hours shall be calculated from the day following the end of her maternity leave until the end of the following six months". Часы работы кормящей женщины рассчитываются начиная с дня, следующего за днем окончания ее отпуска по беременности и родам, и до окончания следующих шести месяцев .
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
upon request of a pregnant or nursing employee or mother up to the end of the ninth month after childbirth who works at night. по просьбе беременной или кормящей работницы или матери ребенка, не достигшего возраста девяти месяцев, которая работает в ночное время.
In the case of an accused woman who is pregnant or nursing her own child, or an accused person who is seriously ill or is over 65 years of age, pre-trial detention may be ordered only if there are precautionary requirements of exceptional significance. В случае предъявления обвинения беременной женщине, кормящей матери, тяжелобольному или лицу в возрасте старше 65 лет предварительное заключение может не применяться, если только не существуют исключительные обстоятельства, требующие их содержания под стражей.
Больше примеров...
Медицинские сестры (примеров 17)
The world of productive occupations is regarded as essentially masculine except for the occupations traditionally identified as feminine: nursing, secretarial work, cooking. Все производственные профессии считаются практически только мужскими, за исключением традиционно рассматриваемых как женские: медицинские сестры, секретари, повара.
Men will probably continue to be in the minority in occupations where there is a need for more equitable distribution of women and men, such as nursing, teaching and pre-school teaching. Мужчины, вероятно, и впредь будут составлять меньшинство в профессиях, в которых ощущается потребность в более равном соотношении мужчин и женщин, таких как медицинские сестры, школьные учителя или воспитатели детских дошкольных учреждений.
It would be useful to know whether a review and reformulation of wage structures in women-dominated professions like teaching and nursing were envisaged to raise their low status and low earnings. Было бы полезно знать, предусматривается ли проведение обзора и перестройки структур оплаты труда в профессиях, в которых женщины обладают явным численным превосходством, таких как учителя и медицинские сестры, для повышения их низкого статуса и уровня заработной платы.
Secondly, in source countries, a gender-specific labour supply is produced by gender norms and stereotypes, with training programmes and internal occupational demand defining certain occupations, such as nursing and domestic work, as more suitable for women. Во-вторых, в странах-источниках предложение рабочей силы с учетом гендерной специфики формируется с учетом гендерных норм и стереотипов, а программы профессиональной подготовки и внутренний спрос на работников той или иной профессии, таких, как медицинские сестры и домашняя прислуга, в большей степени предназначены для женщин.
In Polish terminology care personnel are trained personnel providing nursing and psycho-pedagogic care (nurses, teachers, including kindergarten teachers). В соответствии с принятыми в Польше определениями обслуживающий детей персонал является специально подготовленным персоналом, предоставляющим услуги по уходу и психо-педагогические услуги (медицинские сестры, воспитатели, включая воспитателей в детских садах).
Больше примеров...
Для среднего медицинского персонала (примеров 4)
Against that background, a contract was awarded and work began for the construction and equipment of a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units, and a nursing dormitory. В этих условиях был заключен и начал выполняться контракт на строительство и оборудование педиатрического отделения на 20 койко-мест, радиологического и физиотерапевтического отделения, а также общежитий для среднего медицинского персонала.
At the Nursing Schools, the course outlines integrate courses on legal and ethical issues. В училищах для среднего медицинского персонала читаются лекции по правовым и этическим вопросам.
Entry into and accession to medical and nursing careers require graduation from specific courses and completion of specific training, such as the general and complementary internship or courses in nursing and nursing specialization. Для работы в качестве врача и сотрудника среднего медицинского персонала требуется соответствующее образование и прохождение специализированной подготовки, включая общую и дополнительную интернатуру, или учебных курсов для среднего медицинского персонала и специализированной подготовки для такого персонала.
For example, in the Philippines interest in nursing schools has grown among both women and men, stimulated by the heightened demand for their skills within South-East Asia in such places as Singapore as well as in Europe and North America. Например, на Филиппинах среди женщин и мужчин отмечен рост интереса к обучению в школах для среднего медицинского персонала, вызванный повышенным спросом на такие услуги в Юго-Восточной Азии, например, в Сингапуре, а также в Европе и Северной Америке.
Больше примеров...
Сестринский (примеров 12)
I'm so sorry, but, as we thought, the nursing board is suspending your license pending a full. Мне очень жаль, но как мы и думали, сестринский комитет отозвал твою лицензию до окончания расследования.
I'm afraid I have to report the incident to the General Nursing Council and the Central Midwives Board. Боюсь, мне придётся сообщить об этом инциденте в главный Сестринский совет и в Центральное управление акушерства.
Code 4 Nursing Unit, report to Level Red. Код 4 сестринский пост, доложите на красный уровень.
Good progress is being made in the partnership project involving a number of universities in Kenya and the United Republic of Tanzania, which do not offer nursing and midwifery at the postgraduate level, and a consortium of South African universities that have such programmes. Успешно осуществляется проект с участием ряда университетов в Кении и Объединенной Республике Танзания, где выпускникам не предоставляется возможность пройти последующее обучение по специальностям сестринский уход и акушерство, партнером которых выступает консорциум университетов Южной Африки, предлагающих соответствующие программы обучения.
Nursing - 1 million individual wound management services provided. сестринский уход: услуги по обработке ран оказаны 1 млн. раз;
Больше примеров...
Медсестру (примеров 10)
Gillian Hale was a nursing student, but what she really wanted to be was a surgeon, a helper. Джиллн Хейл училась на медсестру, но в действительности она по-настоящему хотела стать хирургом, помогать людям.
No, I take nursing classes up at Hunter. Нет, я учусь на медсестру в Хантере.
He told me to study nursing. Он отправил меня учиться на медсестру.
I put myself through nursing school, and I raised two kids on my own. Я выучилась на медсестру, сама вырастила 2 детей.
I'm a nursing student. Я учусь на медсестру.
Больше примеров...
Грудных (примеров 9)
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей.
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев.
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР).
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей).
(a) Observation and Diagnosis Line, consisting of transit and distribution centres for nursing infants, pre-school children and school children; а) деятельность по наблюдению и диагностике осуществляется в транзитно-распределительных центрах для грудных детей, а также детей дошкольного и школьного возраста;
Больше примеров...
Сестринское обслуживание (примеров 2)
The Royal Institute of Health Sciences recently instituted a policy to give preference to girls for its 3 year diploma programmes in nursing and midwifery. Недавно Королевский медицинский институт начал реализовывать стратегию преимущественного зачисления девушек на трехлетний курс обучения по специальности сестринское обслуживание и акушерство.
The curriculum and areas of specialization that have been approved include maternal and child health nursing, community health nursing, research, the role of the clinical nurse specialist, and HIV and AIDS management. Утверждены, в частности, такие учебные программы и области специализации, как охрана здоровья матери и ребенка и уход за ними; сестринское обслуживание на уровне общин; исследовательская деятельность; функции сестринского персонала в больницах; лечение ВИЧ/СПИДа и борьба с ними.
Больше примеров...