Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. |
Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей. |
Due to the regime's siege, there is a tremendous shortage of food items and medicine, resulting in malnutrition, particularly among nursing children. |
Из-за устроенной режимом блокады катастрофически не хватает продовольствия и медикаментов, из-за чего возникла проблема недоедания, особенно среди грудных младенцев. |
Fish and agriculture products are the main food sources of PentaBDE for humans, and mother's milk for the nursing child. |
Основными пищевыми источниками пента-БДЭ для людей являются рыба и сельскохозяйственная продукция, а для грудных детей - материнское молоко. |
The Children's Health Care Programme includes measures for the benefit of newborn infants, nursing and pre-school children and school children up to the age of nine. |
Программа детского здравоохранения предусматривает медицинское обслуживание новорожденных и грудных детей, дошкольников и школьников в возрасте до 9 лет. |
Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege (art. 55 of the Correctional Labour Code of the Belorussian Soviet Socialist Republic). |
Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей (ст. 55 Исправительно-трудового кодекса Белорусской ССР). |
However, this act did not provide entitlement to the nursing allowance for children born to mothers who were not working and not insured, even if the child's father was insured. |
Вместе с тем данным законом не устанавливалось право на пособие на грудных детей, матери которых не работают либо не имеют медицинской страховки. |
PM: Ruslan Aushev fails to come to an agreement with the hostage-takers, but manage to convince them to release nursing babies and their mothers, 26 in all. |
Аушев не может договориться с террористами, однако убеждает их отпустить 26 заложников (грудных детей и их матерей). |
(a) Observation and Diagnosis Line, consisting of transit and distribution centres for nursing infants, pre-school children and school children; |
а) деятельность по наблюдению и диагностике осуществляется в транзитно-распределительных центрах для грудных детей, а также детей дошкольного и школьного возраста; |
It should be pointed out that the amount of milk obtained by nursing infants, which was previously 3 kilograms per month, has now been reduced to 1.8 kilograms per month. |
Следует отметить, что количество молока, выдаваемого для грудных детей, сократилось с 3 до 1,8 кг в месяц. |