Английский - русский
Перевод слова Nowadays
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Nowadays - Теперь"

Примеры: Nowadays - Теперь
WHAT'S SHE LOOK LIKE NOWADAYS? А как она теперь выглядит?
Nowadays I know better, Теперь я знаю больше.
Nowadays everything is political. Теперь всё объясняется политикой.
Nowadays I have no name. Теперь у меня нет имени.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth. Теперь не считаются с тем, что женщина должна рожать.
Nowadays, these legal provisions affect practically only travellers, even though it is increasingly rare for the condition concerning the period spent travelling around to be fulfilled. Данные законодательные положения теперь практически касаются только лиц, ведущих кочевой образ жизни, тогда как условие относительно продолжительности поездок соблюдается все реже и реже.
Nowadays, the picture is housed in museum-gallery "New-Hermitage-1" and delights admirers of this great talent with its poetry and spirituality. Теперь эта работа находится в музее-галерее "Новый Эрмитаж - 1" и восхищает поклонников великого мастера поэтичностью и одухотворенностью.
Nowadays, if the highwaymen don't get you, the banelings will. Теперь я, наконец-то, обнаружил, где он скрывался все эти годы.
Nowadays, he returns to the world of the living in a ghostly form to give advice to his daughter to help her in her struggles to maintain peace on Arus and the surrounding galaxy. Теперь он часто возвращается в мир живых в качестве призрака, чтобы дать совет своей дочери, как выстоять в её борьбе за мир на Арусе и в галактике.
Nowadays the original meaning of the French word "hermitage", that of "a place where a hermit lives", "a place of seclusion", has sunken into oblivion. Теперь уже позабылось значение французского слова "эрмитаж", означающего "место пребывания отшельника", "место уединения".
Nowadays we've got central heating and things, we don't really think about how amazing it was to have pickles and jams and preserves and dried fruit and all the things that kept you through winter. Теперь у нас есть центральное отопление, мы не думаем о том, как чудесно было иметь соления, джемы, консервы и сушенные фрукты - всё это помогало пережить зиму.
Nowadays the client wants to show the big guys who keep a careful eye on what's happening on screen and in real life that he can take a million dollars and simply throw it in the trash. Теперь клиент хочет показать большим дядькам, которые очень внимательно смотрят за происходящим на экране и в жизни тоже. что он может взять миллион долларов и, вот так вот, не задумываясь, швырнуть в мусорное ведро.
There is no end to the visual effects you find nowadays, making things appear as they exist in reality, making things that don't exist! Теперь делают такие визуальные эффекты вещи кажутся реальными вещи, которые на самом деле не существуют!
Nowadays the kitchen is a bit more sophisticated, the Poejada became nearly a jumble for distinguished people. А теперь кухня стала более сложной, пуэжада стала непонятной солянкой для ВИП-персон.
Nowadays there are hundreds of links to choose from. А теперь вместо томов книг - сотни всевозможных ссылок.
Nowadays due to new WAP-cameras we can be carried away to the Crimea and enjoy the view of sea-fronts in Sevastopol, Yalta cities and Foros Church. Теперь, с помощью новых ШАР-камер, за считанные секунды, мы поможем перенестись в Крым, и насладиться видом на набережные в городе Севастополь, Ялта и Форосскую церковь!
If women escape from jail nowadays too, we're ready Теперь даже женщины начинают убегать!
OF COURSE, NOWADAYS, WITH ALL THE FAMILY EITHER DEAD OR MOVED AWAY, DON'T KEEP TABS LIKE I USED TO. THANK YOU. Да, кажется, я вспоминаю, что слышал, что Сибил теперь в Нью-Йорке.
Is that what they're saying on the Gossip Girl nowadays? Так теперь вы назовете доктора?
You don't know what change you're getting nowadays. Теперь сдачу дают невесть чем...
They go in from the front, nowadays. Теперь такую операцию делают спереди.
I'm considering things a little more carefully nowadays. Теперь я тщательнее рассматриваю вещи.