Английский - русский
Перевод слова Nowadays
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Nowadays - Теперь"

Примеры: Nowadays - Теперь
Nowadays you don't scream and shout anymore? Теперь ты здесь больше не кричишь?
Electoral success, it appears, fades fast nowadays. Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется.
More raisin than grape, nowadays. Теперь же я скорее изюм, чем виноград.
Can't get used to how empty this place feels nowadays. Всё никак не могу привыкнуть, что теперь тут почти никого.
That's something I'm pretty good at nowadays. Теперь это у меня хорошо получается.
It's all perfectly manageable nowadays. А так это всё теперь прекрасно лечится.
And now to return to normal nowadays... will fix this mess. А теперь вернёмся в наше реальное время и устраним всю эту чехарду.
But that's just the way people act nowadays. Но это в порядке вещей теперь.
You know how they are with security nowadays. Сам знаешь как теперь пекутся о безопасности.
I believe you can get them dashboard size nowadays. Теперь можно довести до размера приборного щитка.
There'so unusual things happening to me nowadays. Странные вещи теперь со мной творятся.
ls this what you do nowadays? Это то чем ты теперь занимаешься?
Who has time to read nowadays? У кого теперь есть время на чтение?
Since you don't come so often nowadays... buy a gift to yourself. Ты теперь редко заходишь, так что купи себе подарок сама.
And that is something that makes me very anxious nowadays И теперь меня это очень тревожит.
Saying that the central bank is doing better nowadays - as in Mexico or Poland - is no argument to settle for higher risks. Утверждения, что центральные банки (например, в Мексике или Польше) ведут теперь гораздо лучшую политику - не довод мириться с более высокими рисками.
That's what you're calling a riot nowadays? Это теперь вы так называете бунт?
'K, like, nothing shocks me nowadays, so... Теперь ничего не шокирует меня, так что...
is this what you do nowadays? Это то чем ты теперь занимаешься?
I'm mostly Midtown nowadays, you know? Я теперь по большей части в Мидтауне.
Why don't you blow bubbles nowadays? Почему ты теперь не надуваешь пузыри из жвачки?
Look, I know I'm not the guy that you want to talk to nowadays. Да, мы с тобой не часто говорим по душам теперь.
So this is what the Flying Forces look like nowadays, is it? Значит, вот так теперь выглядит знаменитая летающая упряжка?
It's not like nowadays when people are taught to sing. Не то что в нынешние времена - теперь люди учатся петь
Nowadays everyone play the American way, with lots of balls. А теперь все играют в американскую разновидность, с кучей шаров.