It should be noted that, pending ratification of the Convention, ILO continues to attach to contracts a notice drawing attention to the implications of a decision to live in France. |
Следует отметить, что в ожидании этой ратификации МОТ по-прежнему включает в контракты положения о последствиях, связанных с выбором места жительства во Франции. |
It should be noted, however, that in the experience of the Tribunal there have never been any difficulties in finding a Counsel to represent an accused at extremely short notice. |
Следует отметить, однако, что, как свидетельствует опыт Трибунала, никогда не возникает каких-либо трудностей, когда необходимо на чрезвычайно срочной основе найти адвоката, который представлял бы обвиняемое лицо. |
In this picture, you'll notice, the bang is extended. |
В этой зарисовке, как вы можете отметить, взрыв расширен. |
I should say that how far advanced a notice one might get about something depends on a host of factors. |
Необходимо отметить, что быстрота получения предупреждения зависит от множества факторов. |
Just please accept that this piece of you escapes with your smile, and those of us who notice are happy to catch it in passing. |
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка проявляется, когда Вы улыбаетесь, и те из нас, кто знают о ней, рады отметить её мимолётом. |
It was interesting to notice that the usefulness of the protection is equally appreciated by the users under 13 and over 64 years. |
Приятно отметить, что пользу от предлагаемой нами защиты одинаково высоко оценили пользователи 13 лет и пользователи старше 64 лет. |
First of all, we should notice, that the elements of the active media can be, at least, of three very different types; these are self-exciting, excitable and trigger (or bistable) regimes. |
Прежде всего необходимо отметить, что элементы активной среды могут находиться, по крайней мере, в трех очень разных состояниях, а именно: автоколебательный режим, возбудимый режим и режим триггера (или бистабильный режим)... |
As parties other than the debtor can also be affected by an order for provisional measures, para. 199 should discuss notice requirements for interested parties generally. |
При обсуждении методов защиты стоимости обеспеченной части требования в пункте 215 было бы полезно отметить, что этот подход вызывает намного меньшие сложности, чем альтернативный подход защиты стоимости обремененных активов, особенно поскольку первый подход снимает необходимость в сложных постоянных оценках стоимости, которые предполагаются вторым подходом. |
Notice that if the image of f does not contain U, then Γ(Y/X)(U) is empty. |
Следует отметить, что в случае, когда образ f не содержит U целиком, множество Γ (Y/ X) (U) {\displaystyle \Gamma (Y/X)(U)} пусто. |
Notice that the crimes against labor organization, which is a labor-related subject, are mentioned in the Penal Code and not in the labor Code. |
В связи с этим следует отметить, что преступные деяния в сфере организации труда или производства в контексте трудового законодательства охватываются не Трудовым, а Уголовным кодексом. |
Notice that even without a second vehicle you can make this route for all of its length, you would just need to take a taxi from Beit Shemesh or to hitchhike back to the vehicle in the beginning of our route. |
Стоит отметить, что полный маршрут можно пройти и без второго транспорта, если вызвать такси из Бейт-Шемеша или воспользоваться попуткой, чтобы добраться до своей машины, оставленной в стартовой точке маршрута. |
The Subcommittee cannot help notice that there is a tendency among some States parties to become inured to conditions and practices which they know to be unacceptable, but which they have come to accept as normal. |
Подкомитет не может не отметить наблюдаемую им среди некоторых государств-участников тенденцию спокойно относиться к условиям на практике, которые, как им это известно, являются неприемлемыми, но которые они начинают считать нормальными. |
Notice that the "equity" in the debt to equity ratio is the market value of all equity, not the shareholders' equity on the balance sheet. |
Следует отметить, что собственный капитал в соотношении заёмного капитала к собственному является рыночной стоимостью всего собственного капитала, а не собственным капиталом дольщиков в бухгалтерском балансе компании. |
I couldn't help but notice that the asset diverted from the primary objective. |
ынужден отметить, что ваш агент отклонилс€ от основного задани€. |
a) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may grant an interim measure of protection, without notice togiving the party an opportunity, when: |
В заключение мы хотели бы отметить, что Председатель Международного арбитражного суда МТП доктор Роберт Бринер принял участие в подготовке настоящего письма и согласился с его содержанием. |