The Commission on Human Rights in its current form has some notable strengths and a proud history, but its ability to perform its tasks has been overtaken by new needs and undermined by the politicization of its sessions and the selectivity of its work. |
Комиссия по правам человека в ее нынешнем виде имеет некоторые примечательные сильные стороны и богатую историю, однако ее способность выполнять стоящие перед ней задачи отстает от новых потребностей и подрывается политизацией ее сессий и избирательностью ее работы. |
Its notable recommendations regarding the strengthening of the role and functions of the General Assembly attest to the importance which we as Member States attach to this body as the supreme political organ of the Organization. |
Ее примечательные рекомендации в отношении укрепления роли и функций Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о значении, которое государства-члены придают этому органу как высшему политическому органу Организации. |
Notable but fragmentary remains are also known from North America, almost all of which belong to the subgroup Elmisaurinae. |
Примечательные, но фрагментарные остатки, известные из Северной Америки, почти все принадлежат подсемейству Elmisaurinae. |
Other notable residents include writers Giannina Braschi and Tomas Blanco, award-winning actors Raúl Juliá and Benicio del Toro, and comedian José Miguel Agrelot. |
Другие примечательные жители - писатели Мануэль А. Алонсо и Томас Бланко, актёры и лауреаты премий Рауль Хулиа и Бенисио дель Торо и комик Хосе Мигель Агрелот. |
Other notable sites include the Namsan Mountain Fortress (built in 591 CE), the Poseokjeong Pavilion site (famous for its abalone-shaped watercourse), and the Seochulji Pond. |
Другие примечательные места включают Намсанскую крепость (построена в 591 году), павильон Пхосокчон, и пруд Сочхульджи. |
The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network, so when the kids open up their laptops, they all become a network, and then just need one or two points of backhaul. |
Две примечательные особенности: ячеистая сеть, благодаря которой ноутбуки соединяются в сеть, едва их запускают, и нуждаются всего лишь в одной или двух точках обратной передачи. |
Notable technical advances have been made at the level of individual-use biosensor detector systems although there are limitations to what can be achieved given that sensor development must balance factors such as specificity, sensitivity, range of target molecules analyzed, and type of use. |
Примечательные технические сдвиги достигнуты на уровне биосенсорных систем обнаружения для индивидуального использования, хотя возможности здесь ограничиваются тем, что при разработке сенсоров необходим сбалансированный учет таких факторов, как специфичность, чувствительность, спектр анализируемых целевых молекул и тип использования. |
Notable buildings and structures of the period include the Eiffel Tower, the Grand Palais, the Théâtre des Champs-Élysées, the Gare de Lyon, the Bon Marché department store, and the entries of the stations of the Paris Metro designed by Hector Guimard. |
Примечательные здания и сооружения этого периода включают Эйфелеву башну, Большой дворец, Театр Елисейских полей, Лионский вокзал, универмаг Бон Марше, станции Парижского метро, разработанные Эктором Гимаром. |
The table lists notable incidents worldwide. |
На этом сайте регулярно выкладываются примечательные клипы со всего мира. |
There have been notable political developments in Myanmar in recent months. |
В последние месяцы в Мьянме произошли весьма примечательные политические события. |
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa. |
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке. |
Notable aspects of these two claims and the Panel's findings and recommendations on the Valuation Items are set out below. |
Наиболее примечательные аспекты этих двух претензий, а также выводы и рекомендации Группы по ним изложены ниже. |