Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Обычным

Примеры в контексте "Normally - Обычным"

Примеры: Normally - Обычным
Foreign equity participation normally is allowed through cash transfer along with the usual way of capitalization of exports of plant, machinery and know-how. Обычно разрешается участие в акционерном капитале иностранных компаний в результате перевода денежных средств наряду с обычным способом капитализации экспорта машин, оборудования и ноу-хау
"8.1.4."Set state" means the state in which the vehicle cannot be driven normally under its own power." "8.1.4 Под"установленным состоянием" подразумевается состояние, в котором на транспортном средстве невозможно ехать обычным образом с использованием его собственного двигателя".
When the Act had been promulgated, a number of Kuwaiti citizens who should normally have appeared before the nationality determination committees for registration had failed to do so because they had not been aware of the importance of that procedure. Когда данный закон был утвержден, некоторое число кувейтских граждан, которые в соответствии с обычным порядком должны были зарегистрироваться в комитетах по установлению гражданства, не сделали этого, поскольку не осознавали важности этого демарша.
Such a contribution to removal costs is quite standard for firms in many of the OECD costs, though the contribution normally only covers the costs of shipping furniture and personal items, rarely much more. Такое участие в расходах на переезд является обычным явлением во многих странах ОЭСР, хотя речь, как правило, идет лишь о покрытии расходов на перевозку мебели и личного имущества.
It is quite common, in those States that have specialized title registries that the types of property subject to registration in these registries involve property to which other tangible property is normally attached (e.g. ships, aircraft, road vehicles). В тех государствах, где имеются специальные реестры правового титула, вполне обычным является то, что к видам имущества, подлежащего регистрации в этих реестрах, относится имущество, к которому обычно присоединяется другое материальное имущество (например, корабли, воздушные суда, дорожные транспортные средства).
"Unladen vehicle" means a vehicle without driver, crew, passengers and load, but with a full supply of fuel, spare wheel and the tools normally carried. 2.4 под "порожним транспортным средством" подразумевается транспортное средство без водителя, экипажа, пассажиров и груза, но с полным запасом топлива, запасным колесом и обычным комплектом инструментов;
However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Если же драйверы собраны как модули и так как модули ядра загружаются немного по-другому чем при загрузке установленной системы, невозможно передать параметры модулям обычным способом.
Since such costs are normally covered by the freight when the goods are carried by regular shipping lines, the contract of sale will frequently stipulate that the goods are to be so carried or at least that they are to be carried under «liner terms». Так как подобные расходы обычно покрываются фрахтом, когда товар перевозится по обычным судоходным линиям, договор купли - продажи часто предусматривает, чтобы товар перевозился таким образом или по крайней мере в соответствии с "условиями перевозки грузов рейсовыми судами".
If an incoming message contains a HashCash stamp but the recipient isn't on the list, then the stamp will be ignored and the message will be processed normally as if it didn't contain a HashCash stamp at all. Если входящее сообщение содержит штамп HashCash, но получателя нет в списке, то штамп игнорируется и сообщение обрабатывается обычным путём, как если бы оно вообще не содержало штампа HashCash.
In Daroca and Valladolid prisons he was treated normally. В тюрьмах Дароки и Вальядолида с ним обращались как с обычным заключенным.
Accidental exposure to an overdose of "t-radiation" altered Sterling's physiology, making it so that he normally existed in a dimension congruent to Earth. После случайного облучения «Т-радиацией» Серлинга, его физиология изменилась, таким образом, что теперь он мог существовать в параллельном измерении, связном с обычным миром.
Normally they begin at 10, representing typical human ability, but can go as low as 1 for nearly useless, to 20 (or higher) for superhuman power. Где 10 соответствует обычным способностям обычного человека, но может варьироваться начиная от 1, что соответствует полной бесполезности, до 20, что соответствует сверхчеловеческим способностям.