Английский - русский
Перевод слова Normally
Вариант перевода Нормальных условиях

Примеры в контексте "Normally - Нормальных условиях"

Примеры: Normally - Нормальных условиях
Villages have experienced increased flooding in winter due to lessened or disappearing pack ice that normally protects shorelines from surging water. Поселения аборигенов все чаще подтопляются зимой вследствие сокращения покрова или исчезновения пакового льда, который в нормальных условиях защищает берег от прибывающей воды.
Just as Japan has done, Sweden's government took over most bad loans from private banks so that they could begin operating more normally. Как и в Японии, шведское правительство взяло на себя большую часть просроченных ссуд частных банков, с тем, чтобы те могли оперировать в более нормальных условиях.
The villagers wanted the army to keep off the road, so that El Akba would no longer be considered a closed military zone and would be able to develop normally. Жители деревни хотели бы, чтобы военнослужащие больше не пользовались этой дорогой, с тем чтобы Эль-Акба более не считалась частью закрытой военной зоны и могла развиваться в нормальных условиях.
The immobilization of these resources during the more than three decades that the embargo has been in effect has cost the Cuban economy US$ 4,163,100,000 just for interest on stocks in excess of the level required for the economy to function normally. Потери кубинской экономики в результате парализации этих ресурсов на протяжении более чем 30-летней блокады достигают 4163,1 млн. долл. США, и это с учетом одних только процентов, соответствующих объемам запасов, превышающих экономически обоснованные объемы, необходимые для функционирования экономики в нормальных условиях.
It may be noted that the three persons deprived of liberty currently held in the wing have exhausted all possibilities of placement within El Buen Pastor prison itself, because they have been rejected by their peers owing to reiterated offences, which upset the normally accepted routine. Следует отметить, что три лишенные свободы женщины, помещенные в эту зону, исчерпали все возможности нахождения в нормальных институциональных условиях в самом центре "Буэн пастор", поскольку другие заключенные отвернулись от них из-за рецидивов их преступлений и те уже не могли содержаться в нормальных условиях.
Only few smaller low-income countries would be affected, as the calculated TRAC 1 earmarkings for the majority of low-income countries would normally be well above the minimum. В невыгодном положении окажутся очень немногие небольшие страны с низким уровнем дохода, поскольку расчетный объем резервируемых средств по линии ПРОФ1 для большинства стран с низким уровнем дохода при нормальных условиях будет значительно превышать минимум.
(c) Minors are sometimes held with other persons (for example, adults or convicted persons) from whom they should normally be separated; с) несовершеннолетние иногда содержатся вместе с другими лицами (например, со взрослыми или лицами, уже приговоренными к разным срокам заключения), от которых они должны быть отделены в нормальных условиях;
Expressing deep concern at the designs being devised against the precinct of the Ibrahimi Mosque in the occupied city of A1Khalil with the aim of judaizing it, seizing part of it and preventing worshippers from entering and normally offering in it the five daily prayers; выражая глубокую обеспокоенность по поводу замыслов, вынашиваемых в отношении территории мечети Ибрахими в оккупированном городе Эль-Халиль, с целью передать ее под контроль иудейской общины, захватить ее часть и воспрепятствовать верующим посещать ее и совершать в нормальных условиях пять ежедневных молитв,
Normally, I'd be tempted to mock your superstition, but in this case, I'm inclined to agree. В нормальных условиях я бы посмеялся над твоими суевериями но в данном случае я склолен согласиться.
In each specific case, consideration was given to the nature of the damage and to the time normally likely to be necessary to effect site restoration, repairs or to complete construction. В каждом конкретном случае во внимание принимались такие аспекты, как характер ущерба и время, в течение которого в нормальных условиях должны были быть завершены восстановление, ремонт или строительство.
Companies engaged in commercial transactions with Cuba state that such transactions take place under normal conditions and that payments are processed normally. Кроме того, компании, производящие торговые операции с Кубой, сообщают, что деятельность проходит в нормальных условиях без особых трудностей и платежи производятся без задержек.
Normally I would have run you through Afghanistan, but I worry about that country. При нормальных условиях, я бы провез тебя через Афганистан, но меня беспокоит эта страна.
The exploit worked by remapping the normally protected memory region (top 16 MB of RAM) reserved for the ME. Эксплоит действовал посредством переотображения защищённого в нормальных условиях региона памяти (верхние 16 МБайт ОЗУ), зарезервированного для ME.