| The Nordic experience in peace-keeping provides a solid foundation for innovation. | Опыт северных стран в проведении операций по поддержанию мира дает хорошую основу для новаторских предложений. |
| Norway: Nordic Environmental Protection Convention with Denmark, Finland and Sweden. | Норвегия: Конвенция об охране окружающей среды Северных стран с Данией, Финляндией и Швецией. |
| The Baltic States are included in the Nordic cooperation in various ways. | К сотрудничеству северных стран в различных формах подключены прибалтийские страны. |
| A Nordic environmental labelling system for products has been in use in Finland for more than 10 years. | В Финляндии на протяжении более десяти лет используется система экологической маркировки продуктов северных стран. |
| A good example is the 1994 Nordic Convention on the Protection of the Environment. | Хорошим примером является Конвенция об охране окружающей среды северных стран 1994 года. |
| The Nordic Cooperation (NC). | Сотрудничество северных стран (ССС). |
| The representative of Norway provided information on the ongoing drafting of a Nordic Sami Convention. | Представитель Норвегии представил информацию об осуществляемой в настоящее время разработке проекта конвенции о саами Северных стран. |
| The Nordic Prime Ministers meet regularly - like before meetings of the European Council. | Встречи премьер-министров Северных стран проводятся регулярно, например, перед встречами Европейского Совета. |
| The Nordic contingent in Bosnia has been put to the test and is facing cruel realities. | Контингент северных стран в Боснии подвергается испытаниям, и он сталкивается с жестокой реальностью. |
| I am pleased to announce that at this very moment a Nordic battalion group is being deployed in Bosnia. | Я с удовлетворением заявляю, что в этот самый момент батальон группы северных стран разворачивается в Боснии. |
| MSC-W, in cooperation with Nordic experts, will initiate the incorporation of an aerosol dynamic module in the Eulerian model. | МСЦ-З в сотрудничестве с экспертами из Северных стран приступит к работе по включению модуля динамики аэрозолей в модель Эйлера. |
| In practice, the Nordic NSIs will provide access to statistical microdata only for a specific research purpose. | На практике НСИ Северных стран предоставляют доступ к статистическим микроданным только в конкретных исследовательских целях. |
| These funds are expected to be received by UNFCCC soon. c A forum for Nordic parliamentary cooperation. | Как ожидается, РКИКООН должна вскоре получить эти средства. с Форум для парламентского сотрудничества Северных стран. |
| Sub-regional initiatives for promoting Sustainable Consumption and Production have also been undertaken, one example being Nordic Council of Ministers. | Были предприняты и субрегиональные инициативы по продвижению моделей устойчивого потребления и производства, например Советом министров Северных стран. |
| Nordic immigrants are not included, as they do not need any type of work or residence permit. | Иммигранты из Северных стран не включаются, поскольку им не требуется разрешения на работу или вида на жительство. |
| Ms. Rypdal presented a Nordic project linking climate change scenarios with air pollution scenarios and policies. | Г-жа Рипдал представила проект северных стран, увязывающий сценарии изменения климата со сценариями и политикой в области загрязнения воздуха. |
| In practice the Nordic NSIs only provide access to anonymous data or microdata without name, address and identification number. | На практике НСИ Северных стран предоставляют доступ только к обезличенным данным или микроданным, не содержащим имени/названия, адреса и идентификационного номера. |
| A Project Counselling Services (PCS) office, which represents a consortium of Nordic refugee councils (NGOs), was subsequently stationed in Lima. | Впоследствии в Лиме было создано Бюро по консультативному обслуживанию проектов (КОП), которое представляет консорциум советов беженцев северных стран (НПО). |
| Attention has been paid to racism in the United Nations, the Council of Europe and in Nordic institutions. | Расизм обсуждался в ООН, Совете Европы и органах Северных стран. |
| This includes cooperation and coordination in a number of fields, as well as the financing of joint Nordic projects and permanent institutions. | Это соглашение предусматривает сотрудничество и координацию деятельности в ряде областей, а также финансирование совместных проектов Северных стран и постоянно действующих организаций. |
| c A forum for Nordic parliamentary cooperation (not a Party to the Convention). | с Форум для парламентского сотрудничества Северных стран (не является Стороной Конвенции). |
| ECE was given prominence at the Nordic Forum on Women (Turku, Finland, 1994). | На форуме северных стран по положению женщин (Турку, Финляндия, 1994 год) деятельность ЕЭК была выделена особо. |
| The rise in recent years is inexplicably greater in Norway than in the rest of the Nordic region. | Рост числа случаев этого вида рака за последние годы в Норвегии необъяснимо выше, чем в остальной части региона северных стран. |
| Publications in other languages are offered to residents of Riga by specialised public libraries - the Library of Foreign Languages at the Congress Hall, the Library of Nordic Literature. | Публикации на других языках жители Риги могут получить в специализированных публичных библиотеках: Библиотеке иностранных языков Конгресс-холла, Библиотеке литературы Северных стран. |
| In 2004, a Joint Nordic Council of Ministers project on gender-sensitive budgeting was launched and the Council of Europe has organized several activities on the same subject. | В 2004 году началось осуществление проекта Совета министров Северных стран по составлению бюджетов с учетом гендерных факторов, а Совет Европы организовал несколько мероприятий по этой проблематике. |