Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Либо

Примеры в контексте "Nor - Либо"

Примеры: Nor - Либо
This does not apply, if for the use of the mobile- or car phone it must neither be taken up nor held or wedged. Это запрещение не распространяется на те случаи, когда для использования мобильного или бортового телефона водитель не должен брать его в руки или держать его в руке либо удерживать его между головой и плечом.
We use the following definition: A Coxeter group with connected diagram is hyperbolic if it is neither of finite nor affine type, but every proper connected subdiagram is of finite or affine type. Мы используем следующее определение: Группа Коксетера с соответствующей диаграммой является гиперболической, если она ни конечного, ни аффинного типов, но любая связная поддиаграмма имеет либо конечный, либо аффинный тип.
The Conference does not have a life of its own, nor will it reach consensus of its own free will, or regulate itself, or change itself as if it were a body acting independently from the decisions of its member States. Конференция по разоружению не является органом, живущим своей собственной жизнью или достигающим консенсусов по своей прихоти, либо саморегулирующимся или самомодифицирующимся, как если бы это был орган, независимый от решений государств-членов.
That is, for every 17-vertex graph G, either G or its complement contains W6 as a subgraph, while neither the 17-vertex Paley graph nor its complement contains a copy of K4. Таким образом, для любого графа G с 17 вершинами либо сам G, либо его дополнение содержит W6 как подграф, в то время как ни граф Пэли, имеющий 17 вершин, ни его дополнение не содержат K4.
While a significant amount of information on capacity constraints and needs was available from various sources, it was neither sufficiently organized nor comprehensive enough to enable a strategic approach to capacity-building. Хотя в различных источниках имеется много информации об ограничениях и потребностях в области наращивания потенциала, эта информация либо недостаточно хорошо организована, либо не является достаточно комплексной для разработки на ее основе стратегического подхода к деятельности в области наращивания потенциала.
Legislation does not prevent women from owning, leasing or trading property, nor does it restrict credit availability to women. Законодательство не содержит положений, препятствующих праву женщин владеть собственностью, арендовать собственность либо покупать и продавать собственность, равно как и не ограничивает возможность женщин получать кредиты.
The conduct was neither justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned nor carried out in such person's or persons' interest. Такое лицо или лица либо перестали принимать участие в военных действиях, либо являлись гражданскими лицами, либо членами медицинского или духовного персонала, не принимавшими непосредственного участия в военных действиях.
Internment, on the other hand, was applicable when return or expulsion was neither possible nor reasonably exigible and the foreigner posed a serious threat to security in Switzerland or a threat to public order. Напротив, интернирование применяется в тех случаях, когда возвращение или выдача либо невозможны, либо не могут быть истребованы и данный иностранец представляет угрозу для безопасности Швейцарии или для общественного порядка.
Appearance on either of these lists indicates presumptive classification as either hazardous (lList A) nor non-hazardous (lList B). Упоминание отходов в любом из этих перечней предполагает их классификацию либо как опасных (перечень А), либо как неопасных (перечень В).
Such a dialogue should neither be formulated in a compulsory or condescending manner nor imposed by the State, and State policies should give room and space for a variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. Организация такого диалога не должна носить обязательного или принудительного характера либо навязываться государствам, а государственная политика должна предусматривать широкое пространство для демонстрации различных религиозных взглядов и убеждений, способствуя тем самым созданию более широких возможностей для взаимодействия и взаимопонимания.
Much of the evidence is either indirect or based on proxy measures, for the reason that it is not possible to measure directly a country's capacity for innovation, nor is it possible to measure directly the strength of its patent protection. Большинство соответствующих свидетельств носят косвенный характер либо основаны на опосредованных мерах, поскольку прямая оценка способности страны к освоению новшеств невозможна, равно как и прямая оценка ее уровня патентной охраны.
However, no case of any revocation of a licence by any Trade Licensing Office has been recorded to date, nor any case of suspension of the licence or warning of such suspension or revocation. Однако до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая аннулирования лицензии этим Управлением или приостановления ее действия либо предупреждения о приостановлении ее действия или ее аннулировании.
While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time when the sheet was compiled, neither WHO nor FAO are responsible for any errors or Хотя представленная информация представляется точной, исходя из имеющихся данных на момент составления спецификации, ни ВОЗ, ни ФАО не несут ответственности за любые ошибки или недочеты, либо за любые последствия таковых.
They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies, and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. Они не могут подчиняться никакому руководству или подвергаться влиянию или давлению со стороны государства их гражданства либо любого другого государства или его учреждений и не должны просить или принимать от кого бы то ни было указаний, касающихся выполнения ими своих обязанностей.
nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident, I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока, Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
In case the certificate of termination of the TIR operation has been obtained in an improper or fraudulent manner or in case no termination has taken place, neither the holder would be released of his responsibilities nor the national association of its guarantee; В случае получения свидетельства о прекращении операции МДП обманным или мошенническим образом либо в случае установления факта непрекращения операции ни держатель не освобождается от возложенной на него ответственности, ни национальное объединение от обеспечиваемой им гарантии.
Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better. Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям.
Nor should it be presented as a dichotomous choice: either technology or development. Не следует подходить к этому и как к дилемме - либо технологии, либо развитие.
Nor have one or more States insisted on the peremptory nature of a rule in dispute with other States, accompanied by either acquiescence by other States or contested by them. Не было также случая, чтобы одно или несколько государств настаивали на императивном характере нормы в споре с другими государствами либо при молчаливом согласии, либо при возражениях со стороны других государств.
Force majeure is an event or effect that the Seller could not have neither anticipated nor controlled and it would not be reasonable to expect him to do consider the event or effect, avoid it or surpass the event or effect, while compiling the sales agreement. Непреодолимая сила - это обстоятельство, на которое Продавец не мог воздействовать и исходя из принципа благоразумия нельзя было от него ожидать, что он в момент заключения договора купли-продажи учитывал бы это обстоятельство или избегал его, либо преодолел бы воспрепятствующее обстоятельство или его результат.