Английский - русский
Перевод слова Nor
Вариант перевода Либо

Примеры в контексте "Nor - Либо"

Примеры: Nor - Либо
There are also interpretations according to which apostates aren't executed nor punished, and there is freedom of religion. Есть также интерпретации, согласно которым муртады (вероотступники) не обезглавливались либо вовсе не наказывались, и существовала свобода вероисповедания.
They are mainly lignite/brown coal underground mines which have neither fulfilled their production target level, nor reached the average selling coal price fixed by the financial recovery programme. К их числу относятся преимущественно подземные лигнитовые/буроугольные шахты, которые либо не вышли на намеченный производственный уровень, либо не смогли реализовать уголь по средней продажной цене, установленной в соответствии с планом финансового оздоровления.
It expressed concern that some of the indicators were not methodologically robust; moreover, many were neither readily available nor needed for national requirements. Группа выразила озабоченность в связи с тем, что некоторые показатели методологически недостаточно обоснованы; кроме того, многие из них либо труднодоступны, либо не отвечают национальным потребностям.
Mr. Mkandawire recalled that globalization was largely a human construct and consequently it could be changed, either through consensus or conflict; it was not out of control nor irreversible. Г-н Мкандавире напомнил о том, что в значительной мере концепция глобализации создана самими людьми и поэтому может быть изменена либо на основе консенсуса, либо в результате конфликта; этот процесс не является ни бесконтрольным, ни необратимым.
The powers not delegated by this Constitution, nor prohibited by it to the states, are reserved to the States respectively. Полномочия, не делегированные Соединенным Штатам настоящей Конституцией и не запрещенные для отдельных штатов, сохраняются соответственно за штатами либо за народом.
During his detention, Mr. Alboshokeh was neither permitted contact with his family nor granted access to any legal representation. В период содержания под стражей г-н Альбошоке не получил разрешения связаться с членами семьи либо обратиться к тому или иному законному представителю.
Neither my excessive reserve nor my non-existent modesty has allowed me to leave that phrase to the ephemeral glory of the microphones hidden in the vases. Очевидно либо в силу чрезмерной застенчивости или отсутствующей у меня скромности я решил оставить эти слова без ответа, воздав должную дань микрофонам, спрятанным в вазах с цветами.
It recognizes that Morocco presently administers much of it de facto, but neither the General Assembly nor any other UN body has ever recognized this as constituting sovereignty. Он признает, прагматично, что Марокко сегодня контролирует большую часть её де-факто, но ни Генеральная Ассамблея, ни любой другой орган ООН никогда не признала её как составляющих либо суверенитета или юридическое административной власти (например, можно было бы провести к статусу колонии).
True, Yeltsin is not the healthiest president Russia has ever had, but his actions in dismissing his government are neither strange nor the result of illness. В самом деле, Ельцин не является самым здоровым президентом, которого когда либо имела Россия, но его действия по роспуску правительства не кажутся ни странными, ни происходящими из-за болезни.
Pakistan stated that the recommendations not taken on board by Bangladesh were clearly those that neither fell under the rubric of international human rights standards nor conformed to its national laws, commitments and values. Пакистан указал, что рекомендации, с которыми Бангладеш не согласилась, либо не относились к международным нормам в области прав человека, либо не соответствовали ее национальным законам, обязательствам и ценностям.
Getting around if you are not on a special interest holiday, i.e. biking, horse-back riding, walking, etc., nor you are travelling by own car, is possible... Если вы не выбрали специализированные каникулы (например верховой или велопоход) и не приезжаете на собственном транспорте, надо либо договариваться...
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
And therefore is not in any way to be enterprized... ... nor taken in hand unadvisedly... ... А потому да не будет это предпринято ни проведено неосмотрительно легкомысленно либо бездумно ради удовлетворения плотских страстей и желаний как у грубых животных не имеющих понимания.
Further, it must neither be a budget- nor a staff-reduction exercise. Кроме того, меры по его пополнению не должны стать причиной сокращения бюджета либо сокращения персонала.
Article 18 of the Constitution proclaims that liberty of the person is inviolable and that it may neither be removed nor restricted in any way except by decision of a court. Арест лица либо его помещение с целью экспертизы в медицинское учреждение допускается лишь с согласия судьи либо по определению суда.
Admittedly, however, other developing countries seem to have neither invested in information technology nor benefited from such investments to the same extent as industrial countries. В то же время, по общему признанию, другие развивающиеся страны, как представляется, либо инвестировали в информационные технологии меньше средств, либо получали от таких инвестиций более низкую отдачу, чем индустриальные страны.
Beyond a small allowance, the men did not get paid for their service, nor were their dependents given an allowance. Выкуп платили и девушки, оставшиеся без кавалеров, либо те, за которых никто не хочет платить.
The appliances shall be so arranged and connected that they cannot overturn nor be accidentally displaced and so that there will be no risk of the connecting hoses being accidentally disconnected. Устройства должны размещаться и подсоединяться таким образом, чтобы исключалась возможность их опрокидывания либо случайного перемещения, а также любая опасность случайного отсоединения соединительных газопроводов.
UNFCCC was of the opinion that no administrative action should be taken (neither downgrade, nor freeze salaries of staff), in order not to penalise staff for an administrative error. РКИКООН считает, что в данном случае не следует принимать никаких административных мер (предусматривающих либо снижение должностного уровня, либо замораживание окладов сотрудников), с тем чтобы сотрудники не пострадали в результате административной ошибки.
Any request for the ship to be released upon security being provided shall not be construed as an acknowledgement of liability nor as a waiver of any defence or any right to limit liability. З) Любая просьба об освобождении судна по предоставлении обеспечения не рассматривается в качестве признания ответственности либо в качестве отказа от любой защиты или любого права ограничивать ответственность.
I was given no evidence of there being any breaches of confidentiality, nor in particular any breaches of confidentiality to the Prosecutor or her team. Вместе с тем мне не сообщали о каких-либо случаях нарушения принципа конфиденциальности либо нарушения конфиденциальности в пользу Обвинителя или ее группы.
legislation, particularly those relating to illegal immigration, neither to the TIR Carnet holder nor to his staff, but only to the persons actually responsible. таможенные органы применяют санкции, предусмотренные их национальным законодательством, в частности, за незаконную иммиграцию, не к держателю книжки МДП либо к его персоналу, а только к лицам, непосредственно виновным в содеянном.
Constraining demand even more is the fact that businesses in poor countries only need IT when they have educated workforces, which most poor country firms neither have nor need. Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны.
For cases involving criminal offenses committed by juveniles, no names, dwelling places, photos, nor materials from which people can tell who the juveniles are may be disclosed in news reports, films and television programs and publications. При рассмотрении уголовных дел несовершеннолетних перед прессой не разглашаются фамилии, местожительство, фотографии либо иные материалы, из которых общественность могла бы опознать правонарушителя в новостях, репортажах, телевизионных программах или публикациях.
7.7.14.2. The seat back shall either be curved or the driver's area shall be provided with armrests positioned in such a way that the driver is neither constrained during vehicle manoeuvring operations, nor becomes unbalanced by transverse accelerations which can occur in service. 7.7.14.3. 7.7.14.2 Спинка сиденья должна иметь фигурный профиль, либо место водителя должно быть оборудовано подлокотниками, установленными таким образом, чтобы водитель не испытывал неудобства при управлении транспортным средством и не терял равновесия в результате воздействия поперечных ускорений, которые могут при этом возникать.