Английский - русский
Перевод слова Non-nuclear
Вариант перевода Неядерные

Примеры в контексте "Non-nuclear - Неядерные"

Примеры: Non-nuclear - Неядерные
Acceptance of the Agency's safeguards by non-nuclear weapon States parties to the Treaty was required because the parties needed credible assurance that nuclear material and installations were used exclusively for peaceful purposes. Необходимо, чтобы неядерные государства - участниками Договора признали гарантии Агентства, поскольку стороны должны быть твердо уверены в том, что ядерные материалы и установки используются исключительно в мирных целях.
These non-nuclear aspects of security, including economic security and ecological balance, are being considered on a bilateral basis with a view to drawing up some form of a road map. Эти неядерные аспекты безопасности, включая экономическую безопасность и экологический баланс, рассматриваются на двусторонней основе в целях выработки в том или ином виде плана действий.
We believe that it is only right that other non-nuclear NPT States parties should come together and call on nuclear-weapon States to abide by the obligations they themselves have agreed to implement through the Non-Proliferation Treaty. Мы считаем правильным, чтобы другие неядерные государства-участники ДНЯО объединились и призвали ядерные государства выполнять обязательства, которые они сами обязались выполнить согласно Договору о нераспространении.
I note that most of those who have been calling for the convening of the special session are non-nuclear weapon States, small States, such as my own country. Я отмечаю, что большинство из тех, кто призывает к созыву специальной сессии, составляют неядерные государства, малые страны, такие, как моя.
This represents a widespread impetus that is in keeping with the importance of this new instrument, for which non-nuclear, and particularly non-aligned, countries have waited so long and with such hope. Благодаря этому обеспечен мощный импульс, отвечающий важности этого нового документа, который так долго и с такой надеждой ожидали неядерные и особенно неприсоединившиеся страны.
B. Increasing the binding nature of the web of international laws, treaties and institutions is the main hope for non-nuclear powers to maintain and improve their security В. Упрочение обязательного характера сети международных законов, договоров и институтов является главной надеждой на тот счет, что неядерные державы будут поддерживать и упрочивать свою безопасность
However, this can only be achieved if all States, nuclear and non-nuclear alike, are prepared to abide by their disarmament and non-proliferation commitments and to nurture an international climate conducive to disarmament. Однако это может быть достигнуто, только если все государства, ядерные и неядерные, будут готовы блюсти свои разоруженческие и нераспространенческие обязательства и культивировать благоприятный международный климат для разоружения.
Nuclear materials, equipment, special non-nuclear materials and related technologies; ядерные материалы, оборудование, специальные неядерные материалы и соответствующие технологии;
All parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), nuclear and non-nuclear, reiterated that the ultimate goal is the complete elimination of nuclear weapons. Все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), ядерные и неядерные, подтвердили, что конечной их целью является окончательная ликвидация ядерного оружия.
The credibility of international efforts on arms control and disarmament will very much depend upon the ability and the readiness of the international community to engage in those efforts all States - large or small, nuclear or non-nuclear, developed or developing. Авторитет международных усилий в области контроля над вооружениями и разоружения будет во многом зависеть от способности и готовности международного сообщества привлечь к этим усилиям все государства: большие и малые, ядерные и неядерные, развитые и развивающиеся.
Historically, nuclear power sources for use in outer space have been developed and used in spacecraft applications where unique mission requirements and constraints on electrical power and component heating precluded the use of non-nuclear power sources. С исторической точки зрения разработка и использование ядерных источников энергии в космическом пространстве в прикладных целях на космических аппаратах имеет место в тех случаях, когда связанные с программой полета особые требования и ограничения в отношении электропитания и нагревания компонентов не позволяют использовать неядерные источники энергии.
It illustrated once again that the NPT was never meant to perpetuate the classification of States as nuclear and non-nuclear, and that the obligation to create a nuclear-weapon free world has always been a fundamental underpinning of the global disarmament and non-proliferation agenda and regime. Она вновь продемонстрировала, что ДНЯО никогда не рассматривался как Договор, призванный увековечить разделение государств на ядерные и неядерные, и что обязательство по созданию мира, свободного от ядерного оружия, было и остается основополагающим принципом глобального разоружения и деятельности по обеспечению режима нераспространения.
Peaceful nuclear installations are often more robust and much better protected than other hazardous non-nuclear installations, but civilian nuclear facilities have normally not been constructed to withstand an attack such as the one that occurred on 11 September. Ядерные установки, используемые в мирных целях, нередко обладают большей прочностью и охраняются лучше, чем другие опасные неядерные установки, но гражданские ядерные объекты, как правило, не сооружались с таким расчетом, чтобы выдержать нападения, подобные нападениям, происшедшим 11 сентября.
The plans envisaged using such weapons against targets capable of mounting non-nuclear attacks and in response to sudden military attacks against the United States and its allies in which nuclear, chemical or biological weapons were used. Планы предусматривают использование такого оружия против целей, способных произвести неядерные атаки, и в ответ на внезапные военные нападения против Соединенных Штатов и их союзников, в которых используется ядерное, химическое или биологическое оружие.
All countries, first of all nuclear, as well as non-nuclear signatories, and those which are still non-signatories to this Treaty and whose ratification is needed for its entry into force, should redouble their efforts to achieve this aim. Все страны, и прежде всего ядерные, равно как и неядерные страны - как те, кто подписал Договор, так и те, кто этого пока не сделал, - чья ратификация необходима для его вступления в силу, должны удвоить свои усилия ради достижения этой цели.
The unjustifiable privileges conferred on the nuclear-weapon States have given rise to a regime of discrimination and hypocrisy as well as a situation where non-nuclear countries wishing to enjoy the same privileges seek to become nuclear States themselves. Необоснованные привилегии, которыми наделены ядерные государства, создали дискриминационный и лицемерный режим, а также породили ситуацию, при которой неядерные страны, желающие пользоваться такими же привилегиями, сами стремятся стать ядерными государствами.
This prompts us to ask: in the light of those serious shortcomings, how can the non-nuclear parties assume the sole responsibility for preventing the spread of nuclear weapons? И вот у нас возникает вопрос: каким же образом, в свете таких серьезных недостатков, неядерные участники могут брать на себя единоличную ответственность за предотвращение расползания ядерного оружия?
The International Panel on Fissile Materials, a new collaboration of independent nuclear experts from 15 countries, including both nuclear-armed and non-nuclear countries, has suggested a number of items that would further discussions and eventual negotiations in this body on a fissile materials treaty. Международная группа по расщепляющим материалам, новая форма сотрудничества независимых ядерных экспертов из 15 стран, включая как страны, обладающие ядерным оружием, так и неядерные страны, предлагает ряд пунктов, которые способствовали бы дискуссиям и эвентуальным переговорам в этом органе по договору о расщепляющихся материалах.
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии.
The non-nuclear aspects of security constitute an important integral part of Mongolia's national policies aimed at strengthening its national security, primarily by political means, through broad cooperation based on its comparative advantage and its integration into regional cooperation mechanisms. Неядерные аспекты безопасности - важная составная часть государственной политики Монголии, направленной на укрепление ее национальной безопасности, преимущественно политическими средствами, за счет широкого сотрудничества с учетом ее сравнительных преимуществ и на основе интеграции в региональные механизмы сотрудничества.
(b) For exports to a non-nuclear-weapon State not party to the Treaty, such source or special fissionable material, as well as transferred equipment and non-nuclear material, shall be subject to safeguards under an agreement with the IAEA; Ь) при экспорте в государство, не обладающее ядерным оружием и не являющееся участником Договора, на такой исходный или специальный расщепляющийся материал, а также поставляемое оборудование и неядерные материалы распространяются гарантии в соответствии с соглашением с МАГАТЭ;
Faced with this alarming situation and while we await the total elimination of nuclear weapons, non-nuclear Powers have the right to demand safeguards against the use or threat of use of these weapons against the security and integrity of countries that have voluntarily renounced nuclear weapons. Перед лицом этой тревожной ситуации и пока не произошло полное уничтожение ядерного оружия, неядерные державы вправе требовать гарантий против применения или угрозы применения этого оружия в отношении безопасности и целостности стран, которые добровольно отказались от ядерного оружия.
(b) Nuclear materials, technologies, equipment, tools, special non-nuclear materials, dual-use goods, equipment, technologies, sources of radiation and isotopic production, the list of which is adopted by international non-proliferation regimes; Ь) ядерные материалы, технологии, оборудование, инструменты, специальные неядерные материалы, товары двойного назначения, снаряжение, технологии, источники радиации и изотопные материалы, перечень которых утверждается международными режимами нераспространения;
Non-nuclear aspects of security constitute an important and integral part of Mongolia's policies aimed at strengthening the country's national security, independence, unity and development. Неядерные аспекты безопасности остаются важной неотъемлемой частью политики Монголии, направленной на укрепление национальной безопасности, независимости, единства и развития страны.
This programme, based on the Thor rocket, ended in 1976 and emphasis on research and development shifted to non-nuclear, kinetic-kill mechanisms. Эта программа, которая основывалась на применении ракеты "Тор", завершилась в 1976 году, и внимание проектно-исследовательских работ было перенесено на неядерные механизмы кинетического поражения.