It is aimed at improving the IAEA's ability to detect undeclared nuclear activities in the EU non-nuclear weapon states, by providing the IAEA with more information on the nuclear programmes of the States as well as additional access rights. |
Его цель заключается в повышении способности МАГАТЭ выявлять необъявленную ядерную деятельность в государствах - членах Европейского союза, не обладающих ядерным оружием, путем предоставления МАГАТЭ больше информации о ядерных программах государств, а также дополнительных прав доступа. |
Moreover, with the exception of China, which undertook not to be the first to use nuclear weapons and also not to use them against non-nuclear weapon States, and did so without conditions, the other four nuclear States placed conditions on their assurances. |
Кроме того, за исключением Китая, который обязался не прибегать первым к применению ядерного оружия, а также не применять его против государств, не обладающих ядерным оружием, причем сделал он это безусловно, четыре других ядерных государства обусловили свои гарантии. |
As a member of the NPT, we will work more actively and critically to ensure that peaceful nuclear activities in non-nuclear weapon States and international cooperation in this field are not restricted and to help to eliminate the threat of nuclear weapons . |
Как участники ДНЯО, мы будем более активно и решительно добиваться того, чтобы мирная ядерная деятельность в государствах, не обладающих ядерным оружием, и международное сотрудничество в этой области не ограничивались, и будем содействовать ликвидации угрозы ядерного оружия . |
The P5 also discussed the role of the nuclear-weapon-States, in conformity with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, in assisting IAEA in cases involving possible detection of nuclear weapon programmes in non-nuclear weapon States. |
Они обсудили также ту роль, которую государства, обладающие ядерным оружием, в соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия играют в оказании МАГАТЭ содействия в случаях, связанных с возможным выявлением программ создания ядерного оружия в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
In reality, though, there is a serious disconnect between the approach of nuclear possessor states and the way most non-nuclear weapons States (NNWS) look upon the issue of nuclear disarmament. |
В реальности же существует серьезный разрыв между подходом государств, обладающих ядерным оружием, и тем, как рассматривают вопрос о ядерном разоружении большинство государств, не обладающих ядерным оружием (ГНЯО). |
New nuclear doctrine of a certain nuclear weapon state foments nuclear arms race, lowers the threshold of resorting to nuclear weapons and dramatically increase the insecurity and vulnerability of non-nuclear weapon states. |
Новая ядерная доктрина определенного государства, обладающего ядерным оружием, подогревает гонку ядерных вооружений, понижает порог применения ядерного оружия и резко ослабляет безопасность и повышает уязвимость государств, не обладающих ядерным оружием. |
The Government of Jamaica continues to support fully the efforts of the international community to restrict the proliferation of weapons of mass destruction and protect non-nuclear weapons States from any threat of use or use of nuclear weapons. |
Правительство Ямайки по-прежнему полностью поддерживает усилия международного сообщества по ограничению распространения оружия массового уничтожения и защите государств, не обладающих ядерным оружием, от применения или угрозы применения ядерного оружия. |
Worse yet some new interpretations tend to further limit the access of Non-Nuclear Weapon States to material, equipment and technology for peaceful use of nuclear energy. |
Что еще хуже, некоторые новые толкования сводятся к еще большему ограничению доступа государств, не обладающих ядерным оружием, к материалам, оборудованию и технологии для использования ядерной энергии в мирных целях. |
The extra safeguards costs would be considerable - perhaps equal to those of the safeguards currently implemented by the IAEA in Non-Nuclear Weapon States. |
Дополнительные гарантийные расходы носили бы значительный характер: пожалуй, они были бы равны расходам по гарантиям, уже осуществляемым в настоящее время МАГАТЭ в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
Reiterates that the provisions for the use or threat of use of nuclear weapons against Non-Nuclear Weapon States is in contravention of the negative security assurances that have been provided by the Nuclear Weapon States. |
подтверждает, что положения, касающиеся применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, противоречат негативным гарантиям безопасности, которые предоставляются государствами, обладающими ядерным оружием. |
The 2010 NPT Review Conference also recognized the legitimate interests of non-nuclear weapon States in receiving unequivocal and legally binding security assurances from nuclear-weapon States, which could strengthen the nuclear non-proliferation regime. |
На Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора также было признано, что заинтересованность не обладающих ядерным оружием государств в получении недвусмысленных и юридически обязательных гарантий безопасности от ядерных государств является законной и что такой шаг мог бы укрепить режим нераспространения ядерного оружия. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty which entered into force nearly three decades ago prescribed obligations for non-nuclear and nuclear-weapon States alike. |
Договор о нераспространении ядерного оружия, который вступил в силу почти три десятилетия назад, закрепил обязательства как государств, не обладающих ядерным оружием, так и государств, обладающих ядерным оружием. |
Taking into consideration the legitimate concern of non-nuclear weapon States that, in conjunction with their adherence to the Treaty, further appropriate measures are undertaken to safeguard their security, (Taken from UNSCR 984(1995)) |
принимая во внимание законную заинтересованность не обладающих ядерным оружием государств в том, чтобы одновременно с их присоединением к Договору были предприняты дополнительные соответствующие меры по обеспечению их безопасности, (почерпнуто из резолюции 984 (1995) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций) |
Efforts by the non-nuclear members of the Conference on Disarmament to effect a more constructive approach in the work of the Conference continue to be thwarted by the nuclear-weapon States. |
Усилия не обладающих ядерным оружием государств - членов Конференции по разоружению по обеспечению более конструктивного подхода к работе Конференции по-прежнему перечеркиваются государствами, обладающими ядерным оружием. |
Security assurances for non-nuclear weapon States is a long-standing question that merits high priority on our disarmament agenda. |
Давнишним вопросом, который заслуживает первоочередного внимания в рамках нашей разоруженческой повестки дня, является вопрос о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. |
The Treaty had established norms of international behaviour, and nobody could deny that its existence had been essential to the efforts to keep three republics of the former USSR non-nuclear. |
Договор устанавливает нормы международного поведения, и никто не станет отрицать, что его наличие сыграло существенную роль в усилиях, направленных на то, чтобы обязать три республики бывшего СССР сохранить статус государств, не обладающих ядерным оружием. |
India is ready to join multilateral negotiations to enshrine its commitment to no-first-use and non-use of nuclear weapons against non-nuclear weapon States in legally binding agreements. |
Индия готова присоединиться к многосторонним переговорам с целью закрепить свою приверженность неприменению ядерного оружия первыми и неприменению ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, в соглашениях, имеющих обязательную юридическую силу. |
Finally, transparency from both nuclear and non-nuclear weapon states should be at the heart of our global effort. |
И наконец, сердцевину наших глобальных усилий должна составлять транспарентность как со стороны государств, обладающих ядерным оружием, так и со стороны государств, не обладающих ядерным оружием. |
It is an independent group of arms-control and non-proliferation experts from both nuclear weapon and non-nuclear weapon states. |
Она является независимой группой экспертов по контролю над вооружениями и нераспространению как из государств, обладающих ядерным оружием, так и из государств, не обладающих ядерным оружием. |
Legally-binding assurances on use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear weapon States would further reduce the nuclear danger and mitigate the sense of insecurity among non-nuclear weapon States and, thereby, strengthen the non-proliferation regime. |
Дача имеющих обязательную юридическую силу гарантий обладающими ядерным оружием государствами в отношении отказа от применения или угрозы применения силы против не обладающих ядерным оружием государств еще больше бы снизило уровень ядерной опасности и уменьшило чувство тревоги среди них и, следовательно, укрепило режим нераспространения. |
The safeguards obligations for non-nuclear weapon States enshrined in Article III of the NPT have the aim of providing the international community with an assurance that non-nuclear weapon States Parties are not manufacturing nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
Обязательства не обладающих ядерным оружием государств в отношении гарантий, закрепленные в статье III ДНЯО, имеют своей целью заверить международное сообщество в том, что государства-участники, не обладающие ядерным оружием, не производят ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства. |
The Russian Federation understands the legitimate aspirations of the non-nuclear weapon States parties to the NPT to be provided with assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. |
Российская Федерация с пониманием относится к справедливым чаяниям государств участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, о предоставлении им гарантий против применения ядерного оружия или угрозы его применения. |
In both nuclear and non-nuclear weapon states, the verification task will be to create assurance that there is no undeclared production. |
Как в государствах, обладающих ядерным оружием, так и в государствах, не обладающих ядерным оружием, задача проверки будет состоять в создании уверенности в отсутствии незаявленного производства. |
Although the only states that currently have nuclear-powered vessels are the P-5, mostly in the US and Russia, over the years several non-nuclear weapon states have indicated an interest in also acquiring SSNs. |
И хотя пока ядерными судами располагают лишь государства "пятерки", большей частью США и Россия, в последние годы свой интерес к приобретению SSN проявили и несколько государств, не обладающих ядерным оружием. |
There was a shared view that increased trust, confidence, transparency and predictability among nuclear-weapon states and non-nuclear weapon States would be a core benefit of a future ban. |
Было высказано общее мнение, что одной из основных выгод от будущего запрещения будет повышение уверенности, доверия, транспарентности и предсказуемости среди государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих ядерным оружием. |