| There is nobody you need them for. | У тебя же никого нет, кому они нужны. |
| I had nobody to turn to. | А мне было не к кому обратиться. |
| You're talking about old people who have nobody else to turn to. | Ты говоришь о пожилых людях, у которых нет никого, к кому бы они могли обратиться. |
| She's alone, she has nobody. | У нее нет никого, кому она была бы нужна. |
| I mean, nobody over 80 answers on the first ring. | Знаешь, никто из тех кому за 80 не отвечает на первый звонок. |
| I have nobody I can go to. | У меня нет никого к кому можно пойти. |
| I've never met nobody who got away with anything, ever. | Я никогда не встречал никого, кому что-либо сходило с рук. |
| Them numbers don't know nobody. | Числам все равно, кому выпасть. |
| You are here to address me, Mrs Turner, nobody else. | Обращайтесь ко мне, миссис Тернер, больше ни к кому. |
| Like anyone really cared about that whiny little nobody. | Будто до этого ничтожества кому то есть дело. |
| Giving a shot at the belt to a nobody from nowhere. | Дать шанс на титул неизвестно кому? |
| Carrie responds that she needs Quinn in Pakistan more than ever, as there is nobody else she can trust. | Кэрри отвечает, что ей нужен Куинн в Пакистане больше, чем когда-либо, так как здесь никого нет, кому она может доверять. |
| I belong to everybody and I belong to nobody. | Это для всех нас, кому ничего не принадлежит. |
| He's the one everybody goes to when nobody else will help. | Он тот, к кому все идут, когда больше не к кому пойти. |
| I've got nobody else to turn to. | Мне больше не к кому идти. |
| Listen, I'm nobody to be talking to anybody about love, but I do believe in it. | Слушай, я не тот человек, кому следует говорить с кем-нибудь о любви, но я в неё верю. |
| [Chuckles] What's the point if there's nobody here to see it? | Но кому какое дело, если здесь никого? |
| Otherwise nobody would say, "If my solitude were a fish." | Иначе кому придет в голову сказать, "Будь мое одиночество рыбой"? |
| Listen, Herr Mac, I don't know who you're used to dealing with, but nobody tells me what to do in my place. | Послушайте, герр Макинтош, я не знаю, кому вы служите, но в моем заведении никто не указывает мне, что делать. |
| It's my decision who to tell and when and it's my situation, and nobody gets to decide how to handle it but me. | Это мое решение, кому сказать и когда, и это моя ситуация, и никто не должен решать, как с этим справиться, кроме меня. |
| He weren't no use to nobody but us. | Да кому он кроме нас нужен? |
| In conclusion, I repeat that we are hostile to nobody but are adhering to a principle which we regard as sacrosanct: the sovereignty of a Member State. | В заключение я повторяю, что мы ни к кому не относимся враждебно, а лишь придерживаемся одного из принципов, которые мы считаем священными: принципа суверенитета любого государства-члена. |
| The only person I reveal my identity to Is the man with the code. nobody else! | Единственный, кому я мог раскрыться, был человек, знающий код, и больше никто. |
| The entire country looking for me and I had nowhere to go and no one to turn to so I needed to find a place where nobody knew who I was which is hard when you're a celebrity. | Меня искала вся страна, и мне было некуда бежать, не к кому обратиться, так что мне нужно было место, где бы меня никто не знал, а найти его такой звезде как я весьма непросто. |
| It could get violent, and nobody wants that, | Применить насилие, а кому это надо? |