Governments (national, regional or local) are an essential component of National Innovation Systems (NIS). |
Существенную роль в национальных инновационных системах (НИС) играют государственные органы (национальные, региональные и местные). |
Governments are responsible for the framework conditions in which the NIS operates. |
Государственные органы несут ответственность за рамочные условия, в которых действуют НИС. |
The concept of NIS does not imply isolation or a denial of the importance of international networks for the transmission of knowledge and technology. |
Концепция НИС отнюдь не подразумевает изоляцию или умаление важности международных сетей для передачи знаний и технологии. |
Preference has also been given to those indicators that focus on aspects of the NIS that are particularly relevant to developing countries. |
Кроме того, предпочтение было отдано тем показателям, в которых внимание заостряется на аспектах НИС, имеющих наиболее актуальное значение для развивающихся стран. |
In accordance with this mandate, the Centre has been promoting and strengthening NIS in countries of the Asia-Pacific region since 2005. |
В соответствии со своим мандатом Центр с 2005 года поощряет и укрепляет НИС в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
As specified in letter of agreements between ESCAP and partner institutions in Indonesia and Nepal, theses two countries have embarked on developing their own NIS Resource Centre. |
Как указывается в соглашениях между ЭСКАТО и институтами-партнерами в Индонезии и Непале, эти страны приступили к созданию своих собственных центров ресурсов по НИС. |
An assessment of current strengths and weaknesses of IT within NIS. |
оценка текущих преимуществ и недостатков ИТ в рамках НИС. |
The NIS has to establish an anti-virus system, to check the Internet traffic, and to check the contents of the servers and workstations. |
НИС должен создать антивирусную систему для проверки Интернет-трафика и контента серверов и рабочих станций. |
The key catalysers in Morocco's NIS are the quality of human capital, the presence of a competitive local private sector, and access to capital. |
Основными катализаторами НИС Марокко являются качество человеческого капитала, наличие конкурентоспособного местного частного сектора и доступ к капиталу. |
A key responsibility of an effective NIS is building domestic capacity to choose, absorb and promote the technologies that are most conducive to enhancing dynamic sustainable development. |
Одна из ключевых функций эффективной НИС заключается в укреплении национальных возможностей по выбору, освоению и поощрению технологий, в наибольшей степени содействующих активизации устойчивого развития. |
Nis, what do you mean? |
Нис, что ты имеешь в виду? |
No standard corporate desktop exists throughout the NIS. |
в НИС не существует корпоративного стандарта для настольных систем. |
The Television and Radio of Serbia broadcasts a 15-minute daily programme in Bulgarian via the Radio NIS station. |
На телевидении и радио Сербии имеется ежедневная 15-минутная программа на болгарском языке, которая выходит в эфир на радиостанции "Нис". |
Also the NIS should contribute to the generation of new knowledge but equally to the diffusion of knowledge throughout the economy. |
Кроме того, НИС должны способствовать не только генерированию новых знаний, но и их распространению в масштабах всей экономики. |
Promotion of NIS in countries of the Asia-Pacific region (funding received, work commenced); |
а) содействие НИС в странах Азиатско-Тихоокеанского региона (финансовые средства получены, работа начата); |
Today, the concept of the NIS strongly influences the formulation of STI policy in most developed countries, and in an increasing number of developing ones. |
Сегодня концепция НИС оказывает сильное влияние на разработку политики в области НТИ в большинстве развитых и во все большем числе развивающихся стран. |
What should the priorities in building an NIS in a developing country be? |
Какими должны быть приоритетные задачи в области построения НИС в развивающихся странах? |
National innovation systems (NIS) play a crucial role in countries' efforts to catch up with technological advances. |
Национальные инновационные системы (НИС) играют жизненно важную роль в усилиях стран по выходу на передовые позиции развития науки и техники. |
The concept of national innovation system (NIS) is often used to analyse the complex web of actors involved in innovation and their mutual relations. |
Для анализа сложной сети субъектов, участвующих в инновационной деятельности, и их взаимоотношений часто используется концепция национальной инновационной системы (НИС). |
The focus on NIS emphasizes the linkages between its various components and the set of rules and incentives that define the framework for innovation activities. |
При фокусировании внимания на НИС акцент делается на взаимосвязях между ее различными компонентами и на наборе правил и стимулов, определяющих рамочную основу инновационной деятельности. |
During the programme, 18 countries shared their STI policy approaches, while APCTT related its experiences in assisting member countries in the area of NIS under its five-year strategic plan. |
В ходе этой программы представители 18 стран сообщили о своих подходах к политике в области НТИ, а сотрудник АТЦПТ - об опыте оказания странам-членам помощи в сфере НИС в рамках своего пятилетнего стратегического плана. |
While the Government of India has provided funding for NIS and renewable energy technology cooperation mechanism projects, other member countries are requested to consider providing funding through suitable modalities. |
В то время как правительство Индии предоставило средства для проектов по НИС и механизму сотрудничества в отношении технологии возобновляемых источников энергии, другим странам-членам также предлагается рассмотреть вопрос о предоставлении средств по каналам имеющихся механизмов. |
These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. |
Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров. |
In developing countries, particularly in LDCs, the limited role of the private sector in their NIS weakens the economic impact of R&D on efficiency, growth and competitiveness. |
В развивающихся странах, в частности в НРС, ограниченная роль частного сектора в их НИС ослабляет экономический эффект НИОКР в плане эффективности роста и конкурентоспособности. |
Regional authorities could have a role to play in strengthening the NIS, as experience in Santa Catarina (Brazil), Valencia (Spain) and Emilie-Romagna (Italy) have shown. |
Региональным властям можно было бы отвести роль в укреплении НИС, как это показал опыт Санта-Катарины (Бразилия), Валенсии (Испания) и Эмилии-Романьи (Италия). |