The faction produced a dissident internal pamphlet entitled "The Crisis in Our Communist Party - Cause, Effect and Cure", which was distributed nationally but not under its name. |
Эта фракция также издавала внутрипартийную оппозиционную брошюру под названием «Кризис в нашей коммунистической партии - причина, следствие и лечение», которая распространялась по всей стране под другим названием. |
A large number of committees affiliate to the National Council of Women, which was formed in 1962 with the intent of linking women's committees nationally in much the same way as the Parliament of the newly independent nation was unifying the village councils of chiefs. |
Многие комитеты входят в Национальный совет по делам женщин, который был образован в 1962 году с целью объединения женских комитетов по всей стране подобно тому, как Парламент нового независимого государства объединял деревенские советы вождей. |
During the first five years, of its existence, the Fund covered the building of 1,000 new dispensaries and health centres nationally - an average of 200 per year, well above the Government's previous record of approximately 20 per year. |
За первые пять лет своего существования Фонд финансировал строительство 1000 новых амбулаторий и медико-санитарных центров по всей стране - в среднем 200 в год, - что гораздо больше прежних достижений правительства, которое строило примерно по 20 таких объектов в год. |
Nationally, there are some 1,375 state-operated penal institutions. |
По всей стране имеется около 1375 управляемых штатами пенитенциарных учреждений. |
Nationally, there are now 6,737 policemen at the regional and district levels, 311 judicial personnel in 8 regions and 26 districts, and over 700 prison officers in two regions. |
По всей стране сейчас насчитывается 6737 полицейских на областном и районном уровнях, 311 сотрудников судебных органов в 2 областях и 26 районах и свыше 700 штатных служащих тюрем в 2 областях. |
The Government replicated the initiative nationally and included it in its national employment action plan. |
Правительство осуществило по примеру ВТПП аналогичные проекты по всей стране и включило их в свой национальный план действий в области обеспечения занятости. |
For example, the CPU funds 28 youth-at-risk/community youth programmes nationally. |
Например, ОПП финансирует 28 программ работы с молодежью из групп риска/молодежью общин по всей стране. |
Training and capacity-building for using CFS models/standards to enhance quality of education nationally |
Профессиональная подготовка и наращивание потенциала по вопросам использования моделей/стандартов для школ с благоприятными для обучения детей условиями в целях повышения качества образования по всей стране |
President Gbagbo made a nationally broadcasted statement in which he strongly condemned the attack and stressed that potential spoilers would not undermine the peace process. |
Президент Гбагбо выступил с заявлением, которое транслировалось по всей стране, решительно осудив это нападение и подчеркнув, что тем, кто хотел бы сорвать мирный процесс, не удастся добиться этого. |
Under this Mission, the Ministry of People's Power for Public Health has recruited 403 indigenous persons nationally to serve as health advocates through promotion and prevention activities. |
В рамках этой инициативы Минздрав привлек по всей стране 403 представителя коренных народов к проведению просветительных и профилактических мероприятий к работе в качестве санитарных работников. |
At least 1 Voluntary Counselling and Testing site fully operational in every administrative division (approximately 700 sites nationally) |
В каждом административном центре в полной мере действует хотя бы один пункт ДКТ (примерно 700 пунктов по всей стране) |
Through this mission, the Ministry of People's Power for Public Health has recruited 403 indigenous persons nationally as health advocates, responsible for "health promotion and prevention activities, epidemiological monitoring, support activities and mediation between health teams and the community". |
В ходе реализации этой Программы Минздрав привлек 403 представителя коренных народов по всей стране к проведению "просветительских и профилактических мероприятий в сфере здравоохранения, к эпидемиологическому надзору, оказанию помощи и посредничеству между медицинскими бригадами и общинами". |
Prison Break was the only new television series to be positioned in the top twenty television shows of 2005-2006 in Canada, achieving an average of 876,000 viewers in the key demographic of 18-49 and 1.4 million viewers nationally for its first season. |
«Побег» - единственный новый сериал, попавший в список 20 рейтинговых шоу в сезоне 2005-2006, транслировавшихся в Канаде - в среднем эпизод смотрели 876 тысяч зрителей в ключевых категориях 18-49 и около 1.4 миллиона зрителей пришлось на первый сезон по всей стране. |
(e) Support the establishment of a toll-free, 24-hour and nationally accessible child helpline service with three-digit number, to be able to reach out to all children in need of care or assistance throughout the country. |
е) содействовать созданию бесплатной, круглосуточной и доступной по всей стране телефонной службы оказания помощи детям с набором трехзначного номера, которая охватывала бы всех детей, нуждающихся в попечении или помощи, на территории всей страны. |
Nationally, there are some 1,375 state-operated penal institutions (including prisons, prison hospitals, halfway houses, and work release centres). |
По всей стране имеется около 1375 управляемых штатами пенитенциарных учреждений (включая тюрьмы долгосрочного заключения, тюремные больницы, заведения промежуточного режима и исправительно-трудовые центры с условным освобождением). |
Where relatively large minority communities are dispersed throughout a country, minority language programmes broadcast nationally should be considered. |
Когда относительно крупные общины меньшинств рассредоточены по всей стране, следует рассматривать вопрос о вещании программ на языках меньшинств в общенациональных масштабах. |
The Secretariat of State for the Promotion of Equality and civil society organizations conducted a range of activities targeting women voters, including the first series of nationally televised debates among women parliamentary candidates in June. |
Государственный секретариат по вопросам обеспечения равенства и организации гражданского общества провели ряд мероприятий, нацеленных на женщин-избирателей, включая первую серию теледебатов с участием женщин-кандидатов на выборах в парламент, которая транслировалась в июне по всей стране. |
Filmed in Manhattan, the movie was released in New York City on December 26, 1974 and was nationally distributed in 1975. |
Снятый в Манхэттене, фильм был выпущен в Нью-Йорке 26 декабря 1974 года и был распространён по всей стране в 1975 году. |
Available figures In 2005 anti-discrimination bureaus received 2116 racism-based complaints nationally, which is 48% of the total number of complaints. |
В 2005 году антидискриминационные бюро получили по всей стране 2116 жалоб по поводу расовой дискриминации, что составляет 48 процентов от общего количества полученных жалоб. |
While law enforcement agencies reported a drop in the overall number of violent crimes reported nationally in the first six months of 2005, the Territory has seen an increase in every category. |
Несмотря на то, что правоохранительные органы сообщили о снижении по всей стране общего количества насильственных преступлений, зарегистрированных в первой половине 2005 года, территориальные показатели по каждой категории преступлений возросли. |
The interest in this day of action has been continuously increasing: the 4th EPD on 25 March 2011 was marked nationally by 366 (2010: 259) events registered in 250 (2010: 173) cities and towns. |
Заинтересованность в этом мероприятии постоянно возрастает: во время четвертого ДРОТ, организованного 25 марта 2011 года, по всей стране было зарегистрировано 366 (в 2010 году - 259) мероприятий в 250 (в 2010 году - в 173) крупных и небольших городах. |
Judge Johnson, Dr. King's call-to-action was nationally televised. |
Судья Джонсон, призыв доктора Кинга к действию транслировался по всей стране. |
Outside the geographical area of the indigenous peoples, a total of 42,331 pupils were enrolled nationally in 604 establishments. |
По всей стране за пределами районов проживания коренных народов в 604 учебных заведениях обучается еще 42331 учащийся из числа коренного населения. |
In addition, under the 24 programmes implemented in villages located in the municipalities with large numbers of indigenous communities, 62 bilingual intercultural schools have been created nationally. |
Кроме того, по всей стране в рамках 24 программ в деревнях, относящихся к муниципалитетам с высокой долей коренного населения, предусматривается открыть 62 межкультурные двуязычные школы, а параллельно с этим проводится серия мероприятий по разработке и внедрению межкультурного двуязычного образования для коренных народов. |
In 2005,191 gender-based complaints were submitted nationally, which is 4% of the total number of complaints. |
В 2005 году по всей стране была получена 191 жалоба в связи с дискриминацией по признаку пола, что составило 4 процента от общего числа жалоб. |