The boundary dispute on which the Court will announce a judgment in some weeks concerns the river boundary between Botswana and Namibia and a small island in the boundary river. |
Пограничный спор, решение по которому Суд вынесет через несколько недель, касается спора в отношении речной границы между Ботсваной и Намибией и небольшого острова на пограничной реке. |
With reference to the letter of your predecessor dated 15 June 2005, I have the honour to convey to the Committee the attached additional information for inclusion in the matrix summarizing Namibia's implementation of resolution 1540. |
Ссылаясь на письмо Вашего предшественника от 15 июня 2005 года, имею честь препроводить Комитету прилагаемую дополнительную информацию для включения ее в сводную таблицу, в которой приведены общие данные о выполнении Намибией резолюции 1540. |
The only developing countries among the top 20 countries with high services value added and low relative energy use are Argentina, Uruguay, Mexico, Brazil, Peru and Namibia. |
Развивающиеся страны в числе первых 20 стран мира с высокой добавленной стоимостью услуг и низким относительным потреблением энергии представлены лишь Аргентиной, Уругваем, Мексикой, Бразилией, Перу и Намибией. |
The main objective of the conference was for civil society organizations and government officials to discuss the creation of a long-term sustainable national plan of action for arms management and disarmament that would be in compliance with the international and regional obligations agreed to by Namibia. |
Основной целью этой конференции было обсуждение организациями гражданского общества и правительственными чиновниками вопроса о разработке долгосрочного устойчивого национального плана действий для управления вооружениями и разоружения, который соответствовал бы международным и региональным обязательствам, взятым на себя Намибией. |
Angola emphasized its ties with Namibia and noted that its policy of reconciliation and pardon had contributed to the successful and peaceful transition from apartheid to multi-party democracy and to consolidating institutions, including regular elections. |
Ангола подчеркнула свои связи с Намибией и отметила, что ее политика примирения и прощения способствовала успешному и мирному переходу от апартеида к многопартийной демократии и укреплению институтов, включая регулярное проведение выборов. |
Southern Africa (SADC region): A regional agreement with Botswana, Lesotho, Swaziland, Mozambique and Namibia |
Южная часть Африки (регион САДК): Региональное соглашение с Ботсваной, Лесото, Свазилендом, Мозамбиком и Намибией |
This report presents and discusses the progress that Namibia has made in the areas of health, education and poverty since 2005, without overlooking earlier experiences as they serve to provide the background. |
В настоящем докладе содержится и обсуждается информация о прогрессе, достигнутом Намибией в сферах здравоохранения и образования и в деле борьбы с нищетой с 2005 года, и приводятся показатели за более ранние периоды, служащие основой для сравнения. |
In the case of the southern boundary, there was a dispute between Namibia and South Africa with respect to the boundary constituted by the Orange River. |
Что же касается южного участка, то между Намибией и Южной Африкой существует спор по поводу границы, проходящей по реке Оранжевая. |
It was also concerned that no statistical data and information were provided to measure the impact and effectiveness of Namibia's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. |
Он был также обеспокоен тем, что не были представлены статистические данные и сведения для оценки влияния и эффективности принятых Намибией мер в области законодательства и политики по предотвращению и пресечению насилия в отношении женщин. |
Algeria highlighted Namibia's tangible results during the review, notably relating to national reconciliation, the fight against racial discrimination, the empowerment of women, children's rights and access to health and education. |
Алжир особо отметил существенный прогресс, достигнутый Намибией, в частности в таких областях, как обеспечение национального примирения, борьба с расовой дискриминацией, расширение прав и возможностей женщин, права детей и доступ к медицинскому обслуживанию и образованию. |
Morocco noted Namibia's political will and serious engagement with the universal periodic review and the country's democratic tradition since independence, making it a model to be followed in the African continent. |
Марокко отметило политическую волю и серьезное отношение, проявленные Намибией в рамках процесса универсального периодического обзора, а также демократические традиции, сформировавшиеся в стране после приобретения независимости, благодаря чему она стала примером, которому могли бы следовать все страны африканского континента. |
The rejection of this hostile policy directed at Cuba was also expressed by the leaders of the non-aligned countries during their twelfth summit meeting, held in Durban, South Africa, in September 1998, as contained in the final document, which Namibia strongly supported. |
Руководители стран Движения неприсоединения также отвергли эту враждебную политику в отношении Кубы в ходе двенадцатой встречи на высшем уровне в Дурбане, Южная Африка, в сентябре 1998 года, о чем говорится в принятом по ее итогам заключительном документе, полностью поддержанном Намибией. |
The crowning success in the discharge of the responsibility of the United Nations for Namibia was the elections that were supervised and controlled by the Organization, culminating in Namibia's independence in 1990. |
Вершиной успешного выполнения Организацией Объединенных Наций своих обязательств в отношении Намибии были выборы, проходившие под наблюдением и контролем Организации Объединенных Наций, и получение Намибией независимости в 1990 году. |
The decision of Namibia to place the issue of the role of women in peace and security on the Council's agenda reflects Namibia's keen awareness of the impact of peace and security issues upon women. |
Решение Намибии поставить вопрос о роли женщин в установлении мира и безопасности на повестку дня Совета свидетельствует о глубоком понимании Намибией того значения, которые имеют для женщин вопросы мира и безопасности. |
With regard to the dispute between Namibia and South Africa over Walvis Bay, it was reported that, on 8 September 1993, agreement was reached between the two parties that South Africa would transfer sovereignty over the enclave to Namibia on 1 March 1994. |
Что касается спора между Намибией и Южной Африкой по поводу Уолфиш-Бея, то, как сообщается, 8 сентября 1993 года между двумя сторонами было достигнуто соглашение о том, что Южная Африка передаст Намибии суверенитет над этим анклавом 1 марта 1994 года. |
Namibia's support for the implementation of the Panel's recommendations is rooted in its firm belief that all avenues should be explored and all opportunities investigated to cultivate an environment conducive to the implementation of the Lusaka Agreement. |
В основе поддержки Намибией осуществления рекомендаций Группы экспертов лежит наше глубокое убеждение в том, что необходимо использовать все средства и рассмотреть все возможности для создания климата, способствующего осуществлению Лусакского соглашения. |
As far as the allocation of surface water sources are concerned, there is an agreement between Angola and Namibia that each State is entitled to use half of the waters of the Kunene River. |
Что касается распределения ресурсов поверхностных вод, то между Анголой и Намибией заключено соглашение, предусматривающее, что каждое государство вправе использовать половину водных ресурсов реки Кунене. |
The examination of the cross-border illicit circulation of weapons between Angola and the neighbouring countries, namely, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia. |
изучению незаконного трансграничного распространения оружия между Анголой и соседними странами, а именно Демократической Республикой Конго, Замбией и Намибией. |
The Treaty of Versailles gave South Africa a Class C mandate over German South-West Africa (which later became Namibia), which was occupied from 1919 until withdrawal in 1990. |
Версальский мирный договор дал Южной Африке мандат класса С над Германской Юго-Западной Африкой (которая позже стала Намибией), которая оставалась в её составе с 1919 по 1990 годы. |
Springbok is located on the N7 national route which connects the Cape with Namibia, and at the western end of the N14, which connects it with Upington and Pretoria. |
Расположен на национальном шоссе N7, соединяющем мыс Доброй Надежды с Намибией, а также у западной оконечности национального шоссе N14, которое соединяет Спрингбок с Апингтоном и Преторией. |
From 1960 to 1990, that is, from the first proclamations of independence to the independence of Namibia, all the other African States have progressively won their seat within the United Nations. |
С 1960 по 1990 год, а именно с момента провозглашения первого независимого государства до обретения независимости Намибией, все остальные государства Африки постепенно завоевали свои места в Организации Объединенных Наций. |
In the African region, negotiations between Angola and Namibia, which started in 1993 with a view to analysing the common border, resulted in the conclusion of a treaty for the delimitation of the maritime border between the two States. |
В Африканском регионе переговоры между Анголой и Намибией, начавшиеся в 1993 году с целью проанализировать общую границу, завершились заключением договора о делимитации взаимной морской границы. |
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. |
Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией. |
Niger paid tribute to Namibia's policy of national reconciliation and encouraged its authorities to continue constructive policies in the areas of health, education and the promotion and protection of society's most vulnerable. |
Нигер высоко оценил проводимую Намибией политику национального примирения и призвал ее власти продолжать конструктивную политику в области здравоохранения, образования и поощрения и защиты наиболее уязвимых групп населения. |
With that motivation, Angola and its armed forces bravely participated in the liberation of southern Africa, having contributed to the independence of Namibia and to the end of apartheid in South Africa. |
Руководствуясь такими идеями, Ангола и ее вооруженные силы мужественно участвовали в освобождении юга Африки, внеся вклад в обретение независимости Намибией и в прекращение апартеида в Южной Африке. |