Английский - русский
Перевод слова Namibia
Вариант перевода Намибией

Примеры в контексте "Namibia - Намибией"

Примеры: Namibia - Намибией
Lesotho supports all efforts aimed at promoting a climate of peace and security in that region, including the SADC initiative as carried out by Zimbabwe, Namibia and Angola. Лесото поддерживает все усилия, направленные на содействие климату мира и безопасности в этом регионе, в том числе инициативу САДК, осуществленную Зимбабве, Намибией и Анголой.
It was appreciative that Namibia had accepted two of its recommendations, and pointed out that it had also recommended accession to the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Their Families. Он высоко оценил принятие Намибией двух его рекомендаций и указал, что он также рекомендовал присоединиться к Международной конвенции о правах всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Mr. THORNBERRY was pleased to learn that the rights of the San people had been respected by Namibia in areas where national parks had been created, considering that so many other countries had not hesitated to expel indigenous peoples from their ancestral lands. Г-н ТОРНБЕРРИ приветствует тот факт, что права народа сан были соблюдены Намибией в районах, где создавались национальные парки, тогда как многие другие страны без колебаний выселяли коренные народы с их исконных земель.
The theme selected by Namibia, "Diamonds for development", served as a timely reminder of the critical contribution the diamond industry can make to many economies, especially in the developing world. Выбранная Намибией тема «Алмазы для развития» послужила своевременным напоминанием о важнейшем вкладе, который может внести алмазная отрасль в экономику многих стран, особенно развивающегося мира.
His organization recommended that the Committee and the General Assembly should take action to protect Western Sahara's natural resources while its people awaited self-determination, as had been done previously in connection with Namibia. Организация, от имени которой выступает оратор, рекомендует Комитету и Генеральной Ассамблее принять меры по защите природных ресурсов Западной Сахары, пока ее народ ожидает возможности самоопределения, как было сделано ранее в ситуации с Намибией.
Responding to questions about the abolition of the death penalty asked by France, Germany and Namibia, Fiji noted that it had abolished the death penalty in 2001. Отвечая на вопросы об отмене смертной казни, заданные Германией, Намибией, Францией, Фиджи отметила, что эта мера наказания была отменена в 2001 году.
One delegation noted that the bilateral cooperation between his country and Namibia had been successfully established in HIV/AIDS projects and could be expanded to other areas in health and education. Одна делегация отметила, что между ее страной и Намибией установилось успешное двустороннее сотрудничество в рамках проектов в области ВИЧ/СПИДа, которое могло бы быть расширено до других областей здравоохранения и образования.
South Africa entered into bilateral agreements with other members of the Common Monetary Area i.e. Lesotho, Swaziland and Namibia regarding financial policy measures implemented in the Southern African Region. Южная Африка заключила двусторонние соглашения с другими членами Единой валютной зоны, т.е. Лесото, Свазилендом и Намибией, относительно мер по осуществлению финансовой политики в регионе южной части Африки.
Mr. THORNBERRY noted that additional references would be required to the Committee's resumed dialogue with Namibia, its adoption of confidential provisional draft concluding observations on Seychelles, and its decision to send a letter to Saint Lucia reminding the State party of its reporting obligations. Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что необходимо включить дополнительные ссылки на возобновленный диалог Комитета с Намибией, принятие конфиденциального предварительного проекта заключительных замечаний к докладу Сейшельских Островов и решение направить письмо правительству Сент-Люсии с напоминанием об обязательстве государства-участника представить доклад.
The two accounts provide financial support for the education and training of Namibians who were awarded scholarships by the Fund prior to the independence of Namibia in March 1990. За счет средств с этих двух счетов финансировались проекты обучения и профессиональной подготовки для намибийцев, которым были предоставлены стипендии Фонда еще до достижения Намибией независимости в марте 1990 года.
In that regard, the Government of Zambia was also collaborating with other neighbouring countries, namely, Angola, Botswana, Namibia and Zimbabwe on the critical issues of defence and security. В этой связи правительство Замбии сотрудничает также с другими соседними странами, а именно с Анголой, Ботсваной, Зимбабве и Намибией, когда речь идет о важнейших вопросах обороны и безопасности.
The General Assembly decided in 1990, after Namibia's accession to independence, to continue the Fund to ensure the orderly completion of all activities it had undertaken until then. В 1990 году, после достижения Намибией независимости, Генеральная Ассамблея решила, что Фонд должен продолжать свою работу для обеспечения организованного завершения всех мероприятий, которые проводились им до этого.
The United Nations can take pride and pleasure in stating today that it has fulfilled the special responsibility which it undertook to carry out for Namibia 24 years ago. Организация Объединенных Наций может с чувством гордости и удовлетворения заявить сегодня, что она выполнила ту особую ответственность перед Намибией, которую она взяла на себя 24 года назад.
Of particular note were Namibia's measures to deter racial discrimination and, as stated in paragraph 47, the severity of the punishment meted out to persons found guilty of racist acts. Особо следует отметить меры, принятые Намибией по предотвращению расовой дискриминации, а также суровое наказание, предусмотренное в отношении лиц, признанных виновными в совершении расистских действий, о котором говорится в пункте 47.
The military support of Zimbabwe, Angola and Namibia falls within the framework of the collective security system envisaged by the States members of the Southern African Development Community (SADC). Военная поддержка, оказываемая Зимбабве, Анголой и Намибией, вписывается в рамки системы коллективной безопасности, предусмотренной государствами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
This was given by Zimbabwe, Angola and Namibia, which decided on unilateral military intervention instead of waiting for a regional consensus on the matter, as originally proposed by President Museveni. Такая помощь была оказана Зимбабве, Анголой и Намибией, которые решились на одностороннюю военную интервенцию вместо того, чтобы дождаться регионального консенсуса по этому вопросу, как первоначально предлагал президент Мусевени.
As to article 9 of the Convention, there was no legislation on mutual judicial assistance, nor had Namibia entered into any such scheme with any other country in connection with the offences covered by the Convention. Что же касается статьи 9 Конвенции, то ни одно из законодательных положений не регулирует взаимную правовую помощь и никакой договор подобного характера не заключен Намибией на основе взаимности с какой-либо другой страной в отношении нарушений, предусмотренных Конвенцией.
In addition, Germany has supported the decentralization programme in South Africa, and the consolidation of democratization in Mozambique, and has increased its cooperation with Namibia. Кроме того, Германия финансировала программу децентрализации в Южной Африке и усилия по закреплению успехов, достигнутых в процессе демократизации в Мозамбике, и расширила свое сотрудничество с Намибией.
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
These military developments continue to exacerbate the deplorable humanitarian situation affecting the civilian population and are causing instability in much of the country as well as along the border with Namibia and Zambia. Эти военные события продолжают усугублять тяжелую гуманитарную обстановку, сказывающуюся на гражданском населении, и вызывают нестабильность на бóльшей части территории страны, а также вдоль границ с Намибией и Замбией.
One, which was raised in a number of statements - first by Namibia and subsequently by other delegations - is on access to health care medicine. Один из них отмечался в ряде заявлений, вначале Намибией и впоследствии другими делегациями, и касается он доступа к услугам в области здравоохранения и лекарственным препаратам.
As noted above, on 10 February 2001 a tripartite agreement was reached between Angola, Namibia and Zambia, under which all sides will improve security along their common borders and will also improve the implementation of sanctions against UNITA. Как отмечалось выше, 10 февраля 2001 года между Анголой, Намибией и Замбией было заключено трехстороннее соглашение, в соответствии с которым будет укреплена безопасность вдоль общих границ и будут усилены санкции в отношении УНИТА.
Status-of-mission agreements not yet signed with Angola, Central African Republic, Namibia, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. Соглашения о статусе сил еще не подписаны с Анголой, Замбией, Зимбабве, Намибией, Руандой, Угандой и Центральноафриканской Республикой
10 July: Signing of the Lusaka Peace Agreements by the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe, Namibia and Angola 10 июля: подписание мирных соглашений в Лусаке Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой, Зимбабве, Намибией и Анголой
In the subsequent 10 years the monitoring of resources and the environment has been an element of a more integrated plan involving capacity-building in research and management through institutional cooperation, and support for the development of an MCS system, in the case of Namibia. В течение последующих 10 лет мониторинг ресурсов и окружающей их среды стал элементом более комплексного плана, предусматривающего создание потенциалов в научно-исследовательской и управленческой сферах за счет межорганизационного сотрудничества и оказания поддержки созданию системы МКН, как в случае с Намибией.