Примеры в контексте "Nam - Днп"

Примеры: Nam - Днп
In this regard, the NAM is encouraged by the fact that Member States have been able to reach a common understanding on how to reinvigorate the discussion on mandates review, with a view to rationalizing the reallocation of freed resources. В связи с этим ДНП выражает удовлетворение в связи с тем, что государствам-членам удалось добиться взаимопонимания о том, как вдохнуть новую жизнь в прения по обзору мандатов, с тем чтобы более рационально перераспределить высвободившиеся ресурсы.
Referring to the Declaration on the Right to Development, NAM reaffirmed the duty of States to cooperate for the creation of conditions conducive to realizing the right to development. Сославшись на Декларацию о праве на развитие, ДНП вновь подчеркнуло обязанность государств сотрудничать для создания условий, ведущих к реализации права на развитие.
As members of the Non-Aligned Movement, we would like to fully associate ourselves with the statement delivered by the representative of Indonesia on behalf of NAM. CARICOM concurs with the High Representative in his assertion that humankind as a whole continues to live in insecurity. Будучи членами Движения неприсоединения, мы хотели бы всецело поддержать заявление, с которым от имени ДНП выступил представитель Индонезии. КАРИКОМ согласен с утверждением Высокого представителя о том, что человечество продолжает жить в условиях отсутствия безопасности.
The Chairman: I thank the representative of Indonesia for his clarification, but my statement also covers the request by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) for adjournment of the session. Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Индонезии за уточнение, но сказанное мной относится к выступлению Индонезии от имени Движения неприсоединения (ДНП), в котором она попросила прервать сессию.
NAM looks forward to participating in and contributing actively to this session of the Disarmament Commission, which will be positive and will generate tangible outcomes, under the very able stewardship of you, Mr. Chair, and your team. ДНП с нетерпением ожидает возможности принять активное участие в работе этой сессии Комиссии по разоружению, которая под Вашим, г-н Председатель, очень умелым руководством и под руководством Ваших сотрудников пройдет позитивно и даст ощутимые результаты.
NAM stresses the importance of the reaffirmation by the nuclear-weapon States of their legal obligations and of their refraining from sharing nuclear weapons with other States under any kind of security arrangements, including in the framework of military alliances. ДНП подчеркивает важность подтверждения государствами, обладающими ядерным оружием, их юридических обязательств и того, чтобы они воздерживались от предоставления ядерного оружия другим государствам в рамках любого рода соглашений в области безопасности, в том числе в рамках военных союзов.
In this context, NAM notes that the main difficulty facing the disarmament machinery lies in the lack of true political will by some States to achieve actual progress, including, in particular, on nuclear disarmament. В этом контексте ДНП обращает внимание на то, что основным препятствием для работы механизма в области разоружения является отсутствие политической воли со стороны некоторых государств к достижению практических результатов, включая, в частности, прогресс в области ядерного разоружения.
In that regard, I would like, on behalf of NAM, to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to a second term and for the work done during his first term. В этой связи от имени ДНП я хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с его повторным назначением на второй срок и поблагодарить его за работу, проделанную во время его первого срока полномочий.
NAM underlines that reductions in strategic and tactical nuclear weapons, as envisaged in the New Strategic Arms Reduction Treaty, should be irreversible, verifiable and transparent, and cannot substitute for negotiations in multilateral forums to achieve the ultimate goal of complete nuclear disarmament. ДНП подчеркивает, что сокращения стратегического и тактического ядерного оружия, предусматриваемые в новом Договоре о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, должны носить необратимый, поддающийся проверке и транспарентный характер и не могут подменять собой переговоры на многосторонних форумах для достижения конечной цели полного ядерного разоружения.
The NAM States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its protocols encourage States to become parties to the Convention. Входящие в ДНП государства - участники Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) и протоколов к ней призывают государства присоединиться к этой Конвенции.
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года.
NAM is of the view that, in full compliance with Article 97 of the Charter, one useful step to strengthen the Assembly's role in the selection process is to encourage it to consult with Member States in order to identify and to endorse candidates. ДНП считает, что одним из полезных шагов в укреплении роли Ассамблеи в процессе отбора кандидатов в полном соответствии со статьей 97 Устава является поощрение ее к проведению консультаций с государствами-членами в целях выявления и выдвижения кандидатов.
However, I wish to emphasize that communications and information sent through electronic mail should also be put in a more formal way, because some States within NAM do not receive communications in that informal way. Однако я хочу подчеркнуть, что сообщения и информацию, рассылаемые по электронной почте, следует также доставлять в более официальном виде, поскольку некоторые государства ДНП не могут получать сообщения в таком неофициальном формате.
The NAM notes the entry into force of the 2002 Moscow Treaty between the Russian Federation and the United States, and views the recent negotiations to be concluded by December 2009 between the two States on reducing their respective nuclear weapons as a positive signal. ДНП отмечает вступление в силу Московского договора 2002 года между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и рассматривает недавние переговоры между двумя государствами в отношении сокращения их соответствующих ядерных вооружений, которые будут завершены к декабрю 2009 года в качестве позитивного признака.
The NAM States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) laud the intersessional work process as agreed in the Final Document of the 2006 BWC Review Conference. Входящие в ДНП государства-участники Конвенции по биологическому оружию (КБО) положительно оценивают процесс межсессионной работы, согласованный в Заключительном документе Конференции 2006 года по рассмотрению действия КБО.
In conclusion, NAM would like to once again express its readiness and support in working with you, the Bureau, and the Chairs of the Working Groups to make the 2008 session successful. В заключение я хотел бы сказать, что ДНП хотело бы вновь выразить свою готовность работать с Вами, поддерживая Ваши усилия, Бюро и председателей рабочих групп для успешного проведения сессии 2008 года.
NAM reaffirms the need for all States to fulfil their respective obligations in relation to arms control and disarmament and to prevent the proliferation of nuclear weapons, in all its aspects, as well as other weapons of mass destruction. ДНП вновь подтверждает необходимость того, чтобы все государства выполняли свои обязательства в отношении контроля над вооружениями и разоружения и стремились не допустить распространения ядерного оружия во всех его аспектах, а также других видов оружия массового уничтожения.
Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. Что касается основных вопросов на нашей повестке дня, то, независимо от стоящих впереди задач, ДНП считает, что обмен мнениями, состоявшийся в процессе принятия решения по обоим пунктам повестки дня, был весьма полезным.
In this connection, NAM emphasizes the need to keep the issue of missiles in all its aspects on the agenda of the General Assembly, and supports the efforts to be continued within the United Nations to explore the issue further. В этой связи ДНП подчеркивает необходимость сохранения вопроса о ракетах во всех его аспектах в повестке дня Генеральной Ассамблеи и поддерживает необходимость продолжения усилий в рамках Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего изучения этого вопроса.
NAM encourages the Conference on Disarmament to consider appointing a special coordinator on the expansion of the membership of the Conference as early as possible, with a view to examining the possible expansion of its membership, in accordance with its rules of procedure. ДНП призывает Конференцию по разоружению также рассмотреть возможность скорейшего назначения специального координатора по расширению членского состава Конференции с прицелом на возможное расширение ее членского состава в соответствии с ее правилами процедуры.
The work of the Commission has contributed greatly to the emergence of global norms on disarmament, but NAM is concerned that, since the 2003 session of the Commission, the Commission has been unable to play its due role. Деятельность Комиссии во многом способствовала выработке глобальных норм в области разоружения, но ДНП обеспокоено тем, что начиная с сессии 2003 года Комиссии не удается играть свою надлежащую роль.
This has also led to the decision by the Jakarta Summit (1992) to harmonize and possibly integrate the Action Programme for Economic Cooperation of NAM and the Caracas Programme of Action of the Group of 77. Это также привело к принятию на Встрече на высшем уровне в Джакарте (1992 год) решения о согласовании и возможной интеграции Программы действий в области экономического сотрудничества ДНП и Каракасской программы действий Группы 77.
NAM reaffirms the need for the selection of the Secretary-General to be more transparent and inclusive of all Member States so as to allow the General Assembly to participate effectively and efficiently in the selection and appointment of the Secretary-General, in conformity with the United Nations Charter. ДНП подтверждает необходимость выбора Генерального секретаря на основе большей транспарентности и всеобщего участия в этом государств-членов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла эффективно и действенно участвовать в выборе и назначении Генерального секретаря в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
I would like to convey the deep concern of the members of the Movement regarding travel restrictions imposed by the host country on the staff of certain permanent missions of the United Nations and officials of certain nationalities, including from countries members of NAM. Хотел бы поделиться глубокой обеспокоенностью государств - членов Движения по поводу введенных страной пребывания ограничений на передвижение персонала некоторых постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и должностных лиц некоторых государств, в том числе государств - членов ДНП.
NAM underscores the importance for all United Nations Member States to abide by their commitment to the aims and principles of the United Nations Charter, as well as to the established norms of international law. ДНП вновь подчеркивает, как важно, чтобы все государства - члены Организации Объединенных Наций соблюдали свои обязательства в отношении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, а также закрепившихся норм международного права.