My delegation associates itself with the NAM position and acknowledges the work and participation of NGOs in the work of the First Committee. |
Наша делегация разделяет позицию ДНП и высоко оценивает участие НПО в работе Первого комитета. |
My delegation also supports what was said by the representative of Indonesia on behalf of NAM regarding participation by non-governmental organizations (NGOs). |
Наша делегация также поддерживает ту часть заявления, сделанного представителем Индонезии от имени ДНП, которая касается участия неправительственных организаций (НПО). |
The NAM has always been consistent in promoting this objective, which should be brought about by a balanced commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. |
ДНП неизменно сохраняет приверженность этой цели, которая должна быть достигнута за счет сбалансированного подхода к ядерному разоружению и нераспространению. |
The NAM views the First Committee as a central and essential subsidiary body of the General Assembly to address the important issues in the area of disarmament and international security. |
ДНП рассматривает Первый комитет в качестве одного из ведущих и важнейших вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, занимающихся решением важных вопросов в области разоружения и международной безопасности. |
The NAM believes that the prevention of the illicit trade in small arms and light weapons is imperative for creating security conditions conducive to development. |
ДНП считает, что предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями является важнейшим условием создания условий безопасности, способствующих развитию. |
Members will recall that both of these issues were presented by NAM as concrete proposals for the working agenda for the Commission on Disarmament. |
Хотела бы напомнить делегатам, что оба эти вопроса были представлены ДНП в качестве конкретных предложений в отношении повестки дня Комиссии по разоружению. |
NAM notes that, while some progress has been achieved in the working group, there remains work to be done. |
ДНП отмечает что, хотя в рабочей группе достигнут некоторый прогресс, еще многое надо сделать. |
Cuba will work actively in the First Committee, together with the rest of the NAM countries, to carry out that mandate. |
Куба намерена активно работать в Комитете, совместно с другими странами - членами ДНП, в интересах выполнения этого мандата. |
Rapporteur General of NAM Bureau Meeting at the ministerial level, Bandung 1995. |
генеральным докладчиком совещания президиума на уровне министров стран ДНП, Бандунг, 1995 год; |
Therefore, I think it is possible for NAM members to get the answers to their questions in their corresponding groups. |
Поэтому я считаю, что члены ДНП могут получить ответы на все вопросы в рамках той или иной соответствующей группы. |
Upon examining this year's report, NAM notes that it continues to be a procedural overview of the Council's meetings, activities and decisions. |
Изучив доклад этого года, ДНП отмечает, что он по-прежнему представляет собой процедурный обзор заседаний, деятельности и решений Совета. |
NAM expects the First Committee at its current session to take concrete action to actualize the fourth session. |
ДНП надеется, что на своей текущей сессии Первый комитет примет конкретные меры для активизации обсуждения вопроса о четвертой сессии. |
Further, the NAM remains particularly concerned about the exercise of the Security Council setting norms and establishing definitions in areas beyond its competence. |
Помимо этого, ДНП по-прежнему серьезно озабочено тем, что Совет Безопасности продолжает практику определения норм и выработки критериев в областях, которые выходят за рамки его компетенции. |
We hope that the importance of dialogue will be consolidated during the 2010 NAM ministerial meeting on interreligious dialogue. |
Мы надеемся, что важность диалога будет подтверждена на встрече ДНП на уровне министров в 2010 году, которая будет посвящена межрелигиозному диалогу. |
In fact, NAM also has its proposal on confidence-building measures and I expect that the Chair could build on that proposal. |
По сути, ДНП также располагает предложением по мерам доверия, и я надеюсь, что Председатель мог бы использовать это предложение в качестве отправной точки. |
This was reflected in the proceedings and outcomes of the 10th NAM Summit (Jakarta, 1992) and was given substance by the follow-up activities. |
Этот факт получил отражение в ходе работы и результатах десятой Встречи на высшем уровне ДНП (Джакарта, 1992 год) и нашло свое воплощение в виде последующей деятельности. |
We regret that the reaction to the alternative NAM proposal took almost one week and consumed three days of the substantive session of the Disarmament Commission. |
Мы сожалеем о том, что на изучение альтернативного предложения ДНП ушла почти неделя и что его рассмотрение заняло три дня работы основной сессии Комиссии по разоружению. |
NAM welcomes the overwhelming support of the General Assembly, which, in its resolution 65/66 of 8 December 2010, decided to convene an Open-ended Working Group. |
ДНП приветствует поддержку этой идеи подавляющим большинством в Генеральной Ассамблее, которая в своей резолюции 65/66 от 8 декабря 2010 года постановила созвать Рабочую группу открытого состава по этому вопросу. |
Here, NAM would also like to reiterate its principled positions on nuclear disarmament and non-proliferation, as contained in the outcomes and documents of the various NAM summits and conferences on those subjects. |
И здесь ДНП хотелось бы вновь подтвердить свою принципиальную позицию в отношении ядерного разоружения и нераспространения, которая отражена в итоговых документах различных конференций и саммитов ДНП по этим вопросам. |
Previous NAM messages to past G8 Summits, along with position papers officially submitted by NAM to the United Nations General Assembly comprise the catalogue of positions of our countries vis-à-vis priority issues on the international agenda. |
Предыдущие послания ДНП, адресованные участникам прошедших встреч глав государств и правительств Г-8, наряду с позиционными документами, которые были официально представлены ДНП Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, отражают совокупность позиций наших стран в отношении приоритетных вопросов международной повестки дня. |
As members of the Non-Aligned Movement (NAM), we would like to fully associate ourselves with the statement delivered by the representative of Indonesia on behalf of NAM. |
Будучи членами Движения неприсоединения (ДНП), мы хотели бы всецело поддержать заявление, с которым от имени ДНП выступил представитель Индонезии. |
As members of the Non-Aligned Movement (NAM) the CARICOM States would like to associate themselves with the statement made by Indonesia on behalf of the NAM. |
Являясь членами Движения неприсоединения (ДНП), государства КАРИКОМ хотели бы присоединиться к заявлению, с которым выступила Индонезия от имени ДНП. |
I shall contact the Chairperson in due time in order to inform him of NAM's readiness to act on it, on the day that action is taken on the other draft resolutions submitted by NAM. |
Я своевременно свяжусь с Председателем и проинформирую его о готовности ДНП принять по нему решение в тот же день, когда решения будут приниматься по другим проектам резолюций, представленным ДНП. |
Foreign ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) also met in Doha last June and adopted the NAM Ministerial Declaration, in which they |
Министры иностранных дел стран Движения неприсоединения (ДНП) также провели встречу в Дохе в июне этого года, где приняли Декларацию министров ДНП, в которой они |
NAM recalls that at the Sharm el-Sheikh summit held in July 2009, the NAM Heads of State and Government reaffirmed the Movement's long-standing position regarding the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. |
ДНП напоминает о том, что на состоявшейся в июле 2009 года в Шарм-эш-Шейхе встрече на высшем уровне главы государств и правительств ДНП подтвердили давнюю позицию Движения в отношении абсолютной действенности многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения. |