Nah, I was thinkin'of somethin' a little more... soft around the edges. |
Неа, Я думал, это будет что-то... помягче с краев. |
Nah, it's, like, a no-paperwork-type deal. |
Неа, это типа сделка без бумажной волокиты. |
Nah, I'm here now, I'm gonna try to figure it out. |
Неа, я уже здесь, я сам. |
It's also good to be out of music snobbery as well, to go, "Nah, I'm not part of this." |
Никакого больше музыкального снобизма типа: "Неа, я не часть этого." |
Nah. I don't... I don't need boots. |
Неа, мне не нужны сапоги. |
Nah, we got run out 'cause Animal Control came? |
Неа, нас выкинули из Службы по отлову бездомных животных. |
Nah, I'm-I'm gonna call it a night. |
Неа, я пожалуй пас. |
You miss him any? Nah. |
Неа. Чего нам нехватает - так это его денег. |